– Вы не думаете, что она может объявить себя незаконной дочерью вашего покойного мужа? – спросил Деклан.
Чарли фыркнула:
– Нет, не думаю! У нас не было детей. Джон был бесплоден. – Она печально улыбнулась. – Он хотел детей, но не мог их иметь. Нет, та женщина не может быть его дочерью. Голова болит. Наверное, нам пора уходить. Пусть остаются и танцуют те, кто помоложе. – Она расправила плечи и взяла Деклана под руку.
Гас шел с другой стороны, стараясь не отставать.
Не успели они пройти несколько шагов, как голоса танцующих заглушили громкие, протяжные завывания.
Гас склонил голову и прислушался.
– Пожарная тревога.
У входа в зал появился швейцар с рупором.
– Дамы и господа! Извините, что портим вам вечер, но сработала пожарная сигнализация. Пожалуйста, немедленно покиньте здание через ближайший к вам выход.
– Туда! – Деклан показал на светящуюся табличку «Запасный выход».
Он крепче сжал локоть Чарли и повел ее к двери. Гас взял ее за другой локоть, и они зашагали по длинному коридору, глядя на ярко-красную подсвеченную табличку. В коридоре звук пожарной тревоги стал еще оглушительнее.
Дверь в конце коридора, как и та, за которой скрылась женщина в черном, открывалась только изнутри.
– Может, нам лучше выйти там, где выходит основная масса гостей? – предложил Гас.
– Нет. – Чарли покачала головой. – Они хотят, чтобы все вышли, на тот случай, если где-то и правда пожар.
Гас толкнул дверь и выглянул наружу. Поискал глазами охранников. Странно – выход никто не охранял. Более того, казалось, что на тыльной стороне здания никого нет.
Гас придержал дверь, пропуская вперед Деклана и Чарли.
– Вы что, эвакуируетесь? – спросил Мак по рации.
– Да, – ответил Деклан. – Вышли из здания в юго-восточном углу. Обходим отель.
– Мы направляемся вам навстречу, – сказал Мак.
Едва они завернули за угол, из тени выпрыгнули какие-то люди и окружили их. Деклан и Гас встали перед Чарли.
– У нас проблема, – произнес Гас в микрофон.
– Сколько их? – уточнил Мак.
– Шестеро, – ответил Гас и приготовился к бою.
Первый нацелился мясистым кулаком ему в голову. Гас увернулся и врезал нападающему кулаком в солнечное сплетение. Противник согнулся пополам, но его тут же заменил тот, что стоял у него за спиной.
Гас не собирался допускать, чтобы их продвижение замедлили. Что с того, что нападающих больше? Главное – не подпускать их к Чарли.
Деклан тоже был занят; он раздавал удары направо и налево, уклоняясь от нападков, и все же получил в челюсть. Те, с кем они сражались, не были любителями. На каждый удар они отвечали так же точно и быстро.
Пока Гас и Деклан бились каждый с двумя противниками, пятый и шестой обошли их сзади и схватили Чарли за плечо. Она громко кричала и ругалась, стараясь вырваться. Нападающие были крупнее, сильнее и злее; ей с ними было не тягаться. Гас дрался как сумасшедший, но не мог достаточно быстро освободиться от двух противников, чтобы помочь Чарли. Деклан тоже.
Неожиданно из тени выбежала женщина в черном платье. Она набросилась на тех двоих, что держали Чарли. Один получил удар ногой по почкам. Стремительно развернувшись, она замахнулась ногой и нанесла второму удар в висок. Оба зашатались и выпустили Чарли; та поспешила отойти подальше.
Когда двое незнакомцев снова ринулись к Чарли, женщина в черном схватила одного из них за руку и швырнула через голову. Тот тяжело рухнул на спину и затих. Второй, увидев, что его напарник лежит, бросился к женщине. Он схватил ее сзади за талию и оторвал от земли.
Гас никак не мог освободиться: ему приходилось сражаться сразу с двумя противниками. Один пошел на него с ножом. Гас выкрутил нападавшему руку и вонзил нож ему между ребрами. Гас успел заметить, как второй его противник встал в боевую стойку. Он ударил его локтем в нос и одновременно коленом в подбородок. Тот упал и больше не шевелился.
Гас побежал к типу, который держал женщину в черном.
Но, прежде чем он добрался до них, женщина резко нагнулась и перебросила противника через голову. Освободившись, она развернулась и заняла боевую стойку. Оба ее противника поспешили скрыться за кустами. Те, с кем дрался Деклан, вырвались, схватили лежащего на земле напарника под мышки и вздернули его на ноги. Затем все побежали за остальными.
Человек с ножом под ребрами стонал на тротуаре; его голос слабел – под ним растекалась лужа крови.
Деклан одним прыжком оказался возле Чарли – она отошла не очень далеко. Гас подошел к женщине в черном. Та подняла руки вверх:
– Я пришла не для того, чтобы причинять вред миссис Халверсон. Я хочу только поговорить с ней, и больше ничего.
К ним бежали охранники.
– Я не могу здесь оставаться, – сказала странная женщина, широко раскрыв глаза, когда охранники подбежали ближе. – Я не могу допустить, чтобы они меня допрашивали.
– Встретимся на углу через три квартала. – Чарли показала рукой. – Сядете ко мне в машину.
Брюнетка застыла в нерешительности. Чарли похлопала ее по плечу:
– Верьте мне. Мы за вами заедем.
Торжественно кивнув Чарли и покосившись через плечо на спешащих к ним людей, брюнетка бросилась прочь.
– О чем вы только думали? – возмутился Де-клан. – Вы не знаете, кто она и что ей надо. А если она из той же шайки, что и те шестеро? Возможно, она собирается похитить вас и потребовать выкуп!
– Если бы она сейчас не вмешалась, скорее всего, я бы здесь не стояла, – возразила Чарли. – Их было гораздо больше, чем вас.
Гас кивнул. Чарли права. Их противники получили неплохую подготовку по рукопашному бою. И одолеть их оказалось нелегко. Если бы не вмешательство таинственной незнакомки, Чарли могли похитить или убить.
– Мне совсем не хочется отвечать на вопросы полиции. Поехали домой! Наша таинственная помощница возбудила мое любопытство. – Чарли зашагала вперед, к главному входу в отель. – Во-первых, где она научилась так драться? Неплохо бы ей показать мне несколько приемов, чтобы я больше не попадала в такие ситуации. Терпеть не могу чувствовать себя беспомощной.
Гасу тоже хотелось бы больше узнать о незнакомке. На него произвели неизгладимое впечатление ее навыки в боевых искусствах. И у него тоже имелись к ней вопросы. Только он вовсе не был уверен в том, что брюнетке можно доверять. Очевидно, она способна сама о себе позаботиться, но не применит ли она свои навыки на них, чтобы вырубить телохранителей и водителя и бежать с Чарли?
Она стояла в тени в трех кварталах от отеля «Мейфлауэр», высматривая лимузин. Вдруг Шарлотта Халверсон сказала, что подберет ее здесь, чтобы избавиться от нее? Она продрогла в тонком платье и туфлях на высоком каблуке. Чтобы не окоченеть, она растирала голые предплечья и притопывала ногами. Скорее бы подъехал лимузин! Она обо всем расспросит миссис Халверсон после того, как согреется и перестанет дрожать. Подумать только, сирийская жара казалась ей нестерпимой!
Сейчас ей бы очень не мешало пропотеть. Если бы не каблуки, она бы пробежалась по переулку, чтобы разогнать кровь. К сожалению, ремешки туфель очень натирали кожу. Бежать она могла бы только в одном случае: если бы пришлось спасать жизнь.
У нее не было часов, и она не знала, сколько прошло времени после того, как Шарлотта Халверсон обещала ее подобрать. Мимо проехали несколько машин, но ни одного лимузина среди них не было.
Сдаваться она не собиралась. Все равно ей некуда идти. Ни денег, ни дома, ни запасной одежды. Джинсы и футболка, в которых она пришла в отель, остались в комнатке для персонала, где она переоделась в форму. Она не думала, что относится к тем, кто регулярно ворует. Она воровала только потому, что находилась в отчаянном положении. Пока она не знает, кто она, не знает, есть ли у нее работа, счет в банке, дом. Может быть, кто-то по ней скучает. Кто-то, кому известна ее биография. И ее имя…