– Я к мистеру Гуну. Разве он не ждёт меня?
– Право, не знаю, – ответила женщина. – Он отошёл по делам. Желаете подождать? Я горничная, убираюсь здесь по утрам. А это мой сын Берт. У него каникулы, и я беру его с собой в помощь.
Фатти снова улыбнулся, разглядывая худощавую женщину, явно имевшую сходство со своим сыном, потом что-то пробормотал себе под нос.
– Простите, что вы сказали? – растерялась горничная. – Так вы иностранка? Знаете, у меня однажды снимала комнату иностранка. Очень умная женщина – предсказывала будущее по руке и видела людей насквозь!
– Что вы говорите! – проворковал Фатти. – Я тоже умею читать будущее по руке.
– Правда? – оживилась женщина и подошла поближе.
Фатти пытался вспомнить, где же он её видел раньше. Точно, это же подруга их горничной Джейн – перед большими праздниками она помогает на кухне. Как же её зовут? Ах да, миссис Микл.
Вытерев руки о фартук, миссис Микл протянула ладонь Фатти:
– Не погадаете?
Фатти взял её руку и стал сосредоточенно всматриваться в линии:
– Вижу, что ваша фамилия Микл. Вы замужем и живёте в Пастушьем местечке.
– Вот это да! – восхитилась миссис Микл. – Прямо так всё и видите? А дальше?
– У вас пять сестёр, – сказал Фатти, вспомнив, как сплетничали Джейн с кухаркой. – У вас есть братья, только не пойму сколько, не разобрать.
– У меня их шесть, – охотно подсказала миссис Микл. – Просто руки не очень чистые, вот и не видно. Если б знала, что вы придёте, помыла бы.
– Ещё я вижу болезни… – продолжил Фатти. – Ваших детей, много чашек с чаем и…
– А ведь всё верно! – подтвердила женщина. – Я и вправду много болела и у меня пятеро детей, а ещё я люблю чай – за всю жизнь, наверное, тысячу чашек выпила.
– Вроде миллион, – уточнил Фатти, разглядывая линии на ладони.
– Надо же, вы прямо их все видите? – восхитилась миссис Микл. – Берт, ты представляешь – эта леди читает по руке!
Но Берт и так был в курсе, потому что подслушивал под дверью. Он вошёл в комнату и недоверчиво взглянул на «гостью».
– Где вы тут видите чашки с чаем? – спросил он. – И откуда знаете, что там именно чай, а не кофе?
Берт сразу не понравился Фатти: он подумал, что неплохо бы почитать по руке и ему, наобещав в ближайшем будущем массу нагоняев. Мальчик как будто почувствовал мысли «гостьи» и спрятал руки за спину. Он уже здорово набезобразничал за свою жизнь и не хотел, чтобы всё это озвучивали при маме.
На улице затренькал велосипедный звоночек.
– Ой, мистер Гун вернулся, а я кофе не сварила, – всполошилась миссис Микл и выбежала из комнаты.
Тяжело ступая, констебль зашёл в прихожую.
– Мистер Гун, – сказала горничная, – к вам пришла пожилая леди. Я проводила её в кабинет.
– Какая ещё леди? – проворчал констебль, направившись на кухню. – Что ей нужно?
– Я не осмелилась задавать подобные вопросы, – ответила миссис Микл, торопливо ставя на плиту чайник.
– Она гадала маме по руке, – вставил Берт, заглянув на кухню.
– Попридержи язык, тебя никто не спрашивает, – одёрнула сына миссис Микл и обернулась к мистеру Гуну: – Хотя это истинная правда, сэр. Она всю мою жизнь увидела. Вам налить кофе?
– Пожалуй, не откажусь, – сказал мистер Гун. – А на меня напала собака.
– Да что вы говорите! – ахнула миссис Микл. – Неужели покусала?
Мистер Гун любил вызвать жалость у людей и раздуть из мухи слона:
– О да! Повезло ещё, что штаны остались целы. Этот пёс наскакивал и наскакивал на меня как тигр, и, если бы я не был так ловок, всё кончилось бы гораздо печальнее. Хорошо, что я надел сегодня плотные брюки.
– Ай-ай-ай! Это ж надо какая неприятность! – запричитала миссис Микл, а Берт уставился на штаны мистера Гуна, пытаясь отыскать на них хотя бы одну дырочку.
– А вы составите рапорт на этого пса? – спросил мальчик.
– Ещё бы, – хрюкнул мистер Гун. – Он ведь гонялся за овцами. – Сняв шлем, констебль присел за стол и подвинул к себе чашку с кофе. – А это, знаешь ли, преступление. Мне надо отловить его и посадить под замок.
– Сколько заплатите, если я возьмусь за это дело? – тихо спросил Берт, пока его мама гремела противнем, вытаскивая из духовки пирог.
Мистер Гун вышел в коридор, и Берт последовал за ним.
Фатти слышал каждое слово и размышлял, что же это за собака такая, которая не даёт жизни овцам.
Мистер Гун и Берт перешёптывались в коридоре, и Фатти понял, что идёт торг – сколько будет стоить отлов собаки. Он нахмурился: констебль нехорошо поступал, очень нехорошо. Узнать бы, чья это собака, и предупредить хозяина.
В кабинет с довольным видом вошёл мистер Гун.
Фатти не стал подниматься со стула, ведь он помнил, что притворяется женщиной.
– Чем могу быть вам полезен? – спросил констебль.
– Я близкий друг миссис Троттвиль, – сказал Фатти, что, собственно, было чистой правдой.
– О, – заинтересовался «гостьей» мистер Гун: он с большим уважением относился к родителям Фатти. – Значит, вы остановились у Троттвилей?
– Да, погощу у них недельки три, – ответил Фатти, стараясь придерживаться правды. – Я продаю билеты на распродажу. Не желаете приобрести?
В комнату вошла миссис Микл с подносом.
– Хм, хм, не желаете ли чашечку кофе? – предложил мистер Гун и добавил: – Я слышал, вы можете узнать всё о человеке по его руке. Вы придёте на распродажу?
– Давайте я погадаю вам прямо сейчас, а за это вы купите у меня билет, – предложил Фатти.
Тут уж мистер Гун не смог устоять. Когда миссис Микл ушла на кухню за второй чашкой, он протянул свою лапищу «гостье», и Фатти понял, что победа у него в кармане.