And such a prince thou art, we daily see,
As chief of those still promise they will be.
Whom should my muse then fly to, but the best
Of kings, for grace; of poets, for my test?
Ben Johnson
КоролюЯкову I[4 - Яков I – король Англии (годы правления 1603-1625), оставил после себя поэтическое наследие]
О, превосходнейший из королей,
Как скипетр держишь ты в руке своей!
О, возглавляющий поэтов ряд,
Как лавры на челе твоём лежат!
О, кто такой был удостоен чести:
Дары принять от бога эти вместе!
Такой, как ты, поэт – пример другим!
Ты вождь поэтов! – так мы и решим.
Такой, как ты правитель, был народу
Для преданности дан – ему в угоду.
Кого же, Муза, ты должна воспеть:
Поэта или короля? Ответь!
OnMartial
Martial, thou gav'st far nobler epigrams
To thy Domitian, than I can my James:
But in my royal subject I pass thee,
Thou flatter'dst thine, mine cannot flatter'd be.
Ben Johnson
На Марциала[5 - Марк Валерий Марциал (40-104) – римский поэт-эпиграммист. Писал эпиграммы на императора Домициана (годы правления 81-96).]
Ты на Домициана, Марциал,
Добрее эпиграммы всё ж писал,
Чем я на Якова. Чужда мне лесть,
Которой мне в твоих стихах не счесть.
Бен Джонсон
Multum in parvo
It is not growing like a tree
In bulk doth make man better be;
Or standing like an oak three hundred year,
To fall a log at last, dry, bald, and sere;
A lily of a day
Is fairer far in May,
Although it fall and die that night
It was the plant and flower of light.
In small proportions we just beauty see,
And in short measures life may perfect be.
Ben Johnson
Multum in parvo[6 - Multum in parvo – Многое в малом (латинское выражение)]
Стволом могучим, пышной строгой кроной
Похвастать не дано в воде ей сонной.
На мир сто лет не суждено смотреть,
Подобно дубу, чтоб потом истлеть.
Сияет лилия бела,
Что в мае пышно расцвела.
И пусть удел – увянуть завтра ей,