190. [Как называется ваша деревня?]
[РЕМ: ] Дураково раньше звали, Дураково, а потом уж было тут нонешнее время, так переиначено в Кольцово. [А почему?] А Бог знает, дурак был какой ли чего ли.
[ШВИ: ] Раньше ведь какое взбредёт на ум, то и дают… Много деревён переименовывали… несуразные деревни: Лаптево, Кузино, да такая Брюхово, да вот такое – потом-то как покультурнее-то стало, приезжали и переименовывали деревни… Огоросово да вот такое.
Кречетово-Шильда, 1996, РЕМ; ШВИ
Село Боро-Свидь (деревня Давыдово, деревня Исаково, деревня Лавровская, деревня Самсоново)
191. [Названия деревень, входящих в село Бор: Исаково, Лавровская, Самсоново, Давыдово.] Там были Исак, Лавёр и Самсон, там вот [за рекой], а здесь Давыд был. Первый посетитель деревни.
Бор (Боро-Свидь), 1996, ККМ
192. Кто-то ехал… это кто-то писал… в общем, здесь вот три – сколько их, братьев-то, было: Самсон (Завалейков писал) он из Давыдова, – книжку о Боро-Свиди, – вот Самсон, Исак – ну, у нас Филино называется – так Лавровская, Давыдово, там Межное было… Я не знаю, сколько братьев было, но они здесь поселились пока.
Бор (Боро-Свидь), 1996, СЕН
Село Печниково и его окрестности (деревня Стряпково, деревня Огнёво, село Кучепалда, Бабкино болото)
193. [Деревня Стряпково в с. Печниково называлась Лисицыно. Стряпково же – потому, что] те тут жили, кто умел стряпать очень хорошо.
Печниково, 1997, ПА
194. [Огнёво – деревня в с. Печниково.] Называется оно так, потому что трижды горело полностью дотла.
Печниково, 1997, БТВ
195. [Говорят, что какой-то мужик в с. Кучепалда насчитал 12 часовен?[156 - Дома в с. Кучепалда расположены вокруг небольшого озера, ляги, и образуют почти правильную окружность. На въезде была часовня.]]
[СМИ: ] Знаете, почему он насчитал двенадцать? Там же…
[СЛП: ] Круг… круглая деревня.
[СМИ: ] Деревня расположена вкруг, вот он ходил-ходил-ходил – и насчитал двенадцать.
[СЛП: ] Пьяной ходил, дак насчитал двенадцать часовён [смеется].
[СМИ: ] Так-так… Ну, деревня так… вокруг такая, круглая, все кругом дак…
Каргополь, 2003, СМИ; СЛП
196. [Говорят, что какой-то мужик в с. Кучепалда насчитал спьяну 10 часовен?] Двенадцать часовен, я тоже слыхала. <…> [Почему так?] А он кругом деревни ездил-ездил, а деревня-та была круглая[157 - См. сноску 156.]. Двести домохозяев было в этой деревне. Вот три ряда [домов] было. И вот он кругом-то ездил-ездил-ездил, двенадц часо… Двенадцать раз объехал и двенадцать часовен насчитал [смеется].
Каргополь, 2003, ПАИ
197. [Говорят, в с. Кучепалда в середине какое-то озеро было?] Там не озёро; так называлося: лужа, ляга. Она высыхается в каждый год. Но там, говорят, потонул мужик. И стоял крест много годов. [В самой ляге?] Да, в самой-то от… Она така деревня-та круглая[158 - См. сноску 156.], дак весной она наливается до самых хлевов, до самой деревни-то. Деревня-то… хлева… это, дворами стоит к луже к этой. Наливается и долго стоит весной. А потом все высыхает. Вода в ней не стоит. И вот, этот мужик-от ездил, лошадь купал, потонул. И там все стоял, говорят, годами крест.
Поздышево, 2000, ОМЛ
198. [КГФ: ] Я так слышал [в с. Кучепалда], ляга так кончилась: на лошаде умер один. Ну как, потонул ли…
[НАА: ] Мужик утонул с лошадью.
[КГФ: ] Купался, утонул, и после того не стало воды.
Печниково-Кучепалда, 1997, КГФ; НАА
199. Ляга [в с. Кучепалда] вся заливалася водой раньше, а при мне никогда не заливала, была-таки вода, а ведь не заливалось, как раньше. [Почему?] А говорили, что мужчина потонул в той ляге: ехал, пошёл лошадь купать, и потонул мужчина в той ляге, вот. И после того не стала вода в ляге.
Печниково-Кучепалда, 1997, НАИ
200. Кучепалда. Там раньше был пруд. До тридцатого года стояло, а потом… правда ли неправда. Мужик лошадь купал. Мыл. Заводил. Вместе с лошадью потонули, вода и сошла. Вот они провалились сквозь землю – кто его знает.
Печниково, 1997, ЕБВ
201. [Почему Бабкино болото так называется?] Дак раньше все эти угодия числились за кем-то, за хозяевами. Вот, наверно, фамилия: тут Бабкиных много. И в Лядинах Бабкины есть[159 - Бабкин – распространенная фамилия среди жителей с. Лядины и Печниково.], и тут, в Печникове.
Печниково, 1997, ФАА
Село Лядины и окрестности (деревня Бутино, деревня Дьяково, оз. Половинное)
202. [О происхождении названий деревень Бутино и Дудкинской в с. Лядины] Я слыхала, что там первые Бутка да Дудка были, – правда или неправда. [Первые жители.] Вот были там, в Дудкинской да вот у нас, в нашей деревне.
Лядины, 1997, ПАП
203. [Между селами Лядины и Орлово посередине есть озеро.] Двадцать четыре километра [между Лядинами и Орловом]. Наполовину разделить – двенадцать километров от Лядин, двенадцать километров от Орлова. И называется Половинное озеро. На полпути.
Орлово, 1997, ШТП
Село Лёкшмозеро и его окрестности (деревня Морщихинская, кладбище Плакида, озеро Наглимозеро)
204. Мне сам рассказывал старожил здесь, почему Морщихинская названа Морщихина[160 - Группа деревень в с. Лёкшмозеро.]. Тут связано с беглыми крестьянами, с двумя братьями: Анфалом и Морщином. У нас две улицы – Анфаловская и Морщихинская. У нас как такового не было крепостного права, а в дальнейшем это была опричнина Ивана Грозного. Здесь спокойно жить было.
Лёкшмозеро, 1997, ПАВ
205. [В д. Масельга[161 - Сейчас нежилая деревня в 7 км от с. Лёкшмозеро.]] кладбище – Плакида. Плакали – Плакида.
Лёкшмозеро, 1997, ПАВ
206. [На Наглимозере был монастырь[162 - Наглимозеро – озеро в 3–4 км от с. Лёкшмозеро. На одном из островов в Наглимозере с 1640-х по 1930-е гг. находилась Наглимозерская Никольская пустынь. Престольный праздник отмечался дважды: в весенний и зимний Николин день.].]
[ШС: ] Его раньше называли Аглимозеро, дяденьки говорили: «Пошли на Аглимозеро», получилось Наглимозеро.
[ВМА: ] Там был монастырь. Николы-то. Два Николы, зимний и летний, дак вот Николы.
Лёкшмозеро, 1997, ВМА; ШС
Село Труфаново (деревня Ившинская, деревня Новосёлово, деревня Серёдка)