$$$Чтоб девять раз тебя я обнял кряду.
$$$Но если так, приказывай немедля:
10. Так как я сыт и навзничь повалился,
$$$Туника мне и паллий даже узки.
34. К Диане[107 - Этот гимн к Диане, очевидно, написан, как и позднейшая песнь столетию Горация, по поводу торжества Дианы на Авентине 13-го августа или Дианы Nemorensis в Ариции; вероятно, в тот же день и предназначался для хорового пения целомудренных девочек и мальчиков. Отдельные строфы пелись теми и другими или попеременно или сообща.]
$$$Мы под защитой Дианиной,
$$$Чистые девы и мальчики,
$$$Встретим Диану, мы чистые,
$$$Песнью благочестивой.
$$$
5. О Латония,[108 - Латония (Великая Диана), дочь вышнего Юпитера.] вышнего
$$$Дочь Громовержца великая,
$$$Ты, породила которую
$$$Мать под делосской оливой,[109 - Латона, преследуемая ревностью Юноны, родила Диану на плавучем острове Делосе (в награду закрепленном на месте) – Одиссея 6, 162 – под пальмой; Каллимаха гимн. 4, 262 – под оливой.]
$$$Чтобы была ты владычицей
$$$
10. Гор и лесов зеленеющих
$$$И по сокрытым ущелиям[110 - Жилище диких зверей.]
$$$Рек с громозвучной волною.
$$$Ты и Люцина томящимся,[111 - Люцина – римское прозвание Юноны, как помощницы в родах придавалось и Диане, чем объясняется и последующий стих.]
$$$Ты и Юнона родильницам,
15. Тривия[112 - Тривия – периодическое исчезновение луны (олицетворенной Дианой) навело древних на мысль, что она в это время спускается в подземное царство, являясь таким образом тройственной владычицей неба, земли и Аида. В этом качестве выставляемая на перекрестках (trivium), она была Тривия. Уже Пармениду было известно, что луна заимствует свой свет от солнца.] тоже, с заемным ты
$$$Светом зовешься Луною.
$$$
$$$Ты, в обращении месячном
$$$Меря теченье годичное,
$$$В закромы сельского пахаря
20. Сыплешь и сбор нарочитый.
$$$
$$$Будь, под каким бы ты именем
$$$Ни пожелала, священною,
$$$И как издревле будь правнукам
$$$Ромула вечной защитой.
35. Приглашение Цэцилию[113 - Катулл приглашает своего друга, неизвестнаго нам поэта Цэциля, оставить свое Комо и бежать к Катуллу в Верону, чтобы услыхать какие-то неизвестные нам соображения Катулла. Стихотворение это написано не ранее 59 года.]
$$$Нужному поэту, другу сердца,[114 - Эпитет нежный (tener) придавался поэтам мелких любовных стихотворений.]
$$$Ты, письмо, Цэцилию скажи-ка,
$$$Чтоб в Верону прибыл он, покинув
$$$Стены Кома и Ларийский берег:[115 - Lacus Larius – Комское озеро.]
5. Я желал бы, чтоб услышал мысли
$$$Своего и моего он друга.[116 - Так шуточно Катулл называет самого себя.]
$$$Коль смышлен он, то пожрет дорогу,
$$$Хоть бы тысячью его молений
$$$Отзывала дева, обе руки
10. Наложив на шею, чтоб остался,
$$$Та, что ныне, если правду слышу,
$$$От любви к нему совсем изныла.
$$$Ибо с той поры, как прочитал он
$$$Начатую Диндимену, пламень[117 - Любезность по отношению к Цэцилию, согласно которой возлюбленная дева воспылала неотразимой страстью с той минуты, когда Цэцилий прочел ей начало своей поэмы Диндемены, матери богов Цибелы, чтимой на горе Диндиме во Фригии.]
15. Пожирает мозг в костях бедняжки.
$$$Я тебе прощаю дева, Саффо