Оценить:
 Рейтинг: 0

Губительная сила желания

Год написания книги
2018
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
6 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Ханна уехала из дома и нашла себе работу младшего административного сотрудника. У нее появились друзья. Своя жизнь. Но когда мир Джины разлетелся на куски после разрыва с Картером, она обратилась за помощью к Ханне, и та тут же бросилась на выручку. Ханна постаралась не обращать внимания на боль и зависть, которые сковывали ее сердце при мысли, что Джина и Картер были вместе, когда сестра прекрасно знала о том, что Ханна была когда-то влюблена в него. Но она приехала слишком поздно, чтобы спасти свою сестру. Теперь она пыталась заново построить свою жизнь и найти замену работе, которую потеряла, но каждый день она испытывала чувство вины за то, что сделала недостаточно.

– Ты ведь понимаешь, что мое предложение бескорыстно?

– Бедняжка, – насмешливо бросила Ханна.

Картер снова посмотрел в сторону кофемашины.

– Я бы согласился получить небольшую дозу кофеина.

– Можешь открыть пакетик и пососать кофейное зернышко.

Он громко рассмеялся, и она завороженно посмотрела на него.

– Я бы разочаровался, если бы ты предложила мне чашечку кофе.

– Рада, что мы понимаем друг друга. – Ханна взглянула на часы и похолодела. Через пятнадцать минут в кофейню нагрянет утренняя смена, а у нее огромная лужа на полу. – Мне нужно работать.

– Я сейчас все приберу. – С этими словами Картер подошел к барной стойке и схватил швабру.

– Ты?.. – Она не могла поверить своим глазам.

– Я многое умею.

– Ты умеешь обращаться со шваброй?

– Ханна, я не такой, как мой отец.

Эти слова вывели ее из оцепенения, потому что она начинала верить Картеру.

– Это единственная причина, по которой ты все еще находишься здесь.

А еще взгляд его колдовских глаз. И эти впечатляющие плечи. И чарующий голос. Ладно, может, она впустила его в кофейню только для того, чтобы немного полюбоваться им. Ханна не ожидала, что он предложит ей возможность разобраться с прошлым.

Нет, Картер Джеймсон превзошел все ее ожидания. И теперь Ханна боялась, что не сможет устоять перед ним, что делало его опаснее самого Элдрика.

Глава 3

Через два дня Картер, ворвавшись без стука и с двумя огромными пакетами еды в руках, появился в кабинете Джексона.

Он испытывал небольшое разочарование, потому что Ханна до сих пор не вышла с ним на связь. Ни сообщений. Ни звонков. Картер не сомневался, что она не сможет ответить отказом на его предложение, но она до сих пор молчала.

Время шло, и он пытался забыть ее и их странные встречи, стереть из памяти ее явную незаинтересованность и неприязнь. Он не хотел думать о том, какие отношения связывали Ханну с его отцом. И желал выбросить из головы то, как она изменилась. Картер вздохнул, вспоминая ее длинные ноги, то, как покачивались ее бедра, когда она попыталась выставить его за дверь. Ее лицо. Изгибы ее тела.

Да уж, ему определенно нужно было переключить внимание на что-нибудь другое.

– Ты не скажешь, зачем тебе понадобилась информация о сестрах Уайлд? – не поднимая глаз от папки с бумагами, спросил его Джексон.

Картер застыл на месте, а потом пожал плечами – трюк, который обычно срабатывал.

– Да. Так… Тут нет ничего особенного.

– Угу, – медленно закрыл папку Джексон и откинулся на спинку своего огромного кожаного кресла. – Я много лет работаю на вашу семью и собирал информацию о многих людях и компаниях. Обычно за такими просьбами стоят какие-то проблемы, которые потом мне же и решать.

– Мне просто хотелось узнать, как сложилась их жизнь.

– Ясно. Значит, папочка отправляет тебя с поручением. Ты едешь туда, а потом у тебя вдруг возникает настоятельная потребность получить сведения о дочерях человека, который когда-то работал управляющим в виргинском поместье твоей семьи. И который погиб при исполнении служебных обязанностей, хотя ты в курсе насчет последнего.

Картер поставил пакеты с едой на край стола и присел напротив Джексона.

– Видишь? Все вполне резонно.

– Резонно? Это не то слово, которое можно применить к твоей семье.

Картер ничего не сказал и начал доставать из пакетов сэндвичи и две огромные упаковки чипсов, одну из которых бросил Джексону.

– Я хочу узнать, зачем тебе понадобилась информация о Ханне и Джине.

– Похоже, ты не отстанешь от меня.

– Хочешь, я дам тебе список всех, кто работал в виргинском поместье? – Джексон разорвал упаковку с чипсами и забросил две штучки себе в рот.

– Поразительно, как много ты знаешь о нашей семье.

– Люблю быть наготове.

– К чему?

– Ко всему. Хорошая черта, так что можешь смело повышать мне зарплату.

– Будь это в моей власти, я бы повысил.

Если честно, он с удовольствием передал бы кому-нибудь свой пакет акций и свалил куда-нибудь подальше. Картеру претила сама мысль о том, чтобы изо дня в день тащиться в офис и просиживать там до ночи. У него даже кабинета своего не было, потому что отец считал своего младшего сына ни на что не годным.

Если бы Деррику не понадобилась его помощь и если бы беременность Элли проходила более плавно, он бы уехал. Конечно, тогда бы Картер пропустил то, как его средний брат, Спенс, пытается вывести на новый уровень отношения со своей невестой, Эбби. А тут было на что посмотреть.

Бедняге Спенсу приходилось нелегко, но Эбби не собиралась упрощать ему задачу. Братьям Картера удалось завоевать сердца потрясающих женщин, умных, красивых и сильных. Они отличались друг от друга, но идеально подходили Деррику и Спенсу.

Что каким-то образом наводило его на мысль о Ханне. Она тоже была умной, красивой и сильной. А еще смотрела на него так, словно хотела треснуть его шваброй. Так что ему повезло, что он не испытывал к ней интереса. В любом случае Картер не искал серьезных отношений. Для него не представлялось возможным закрутить роман с кем-нибудь, когда поблизости вечно находился кто-то из родственников. И иногда это был парень, который в данный момент сидел прямо напротив него.

Джексон. Друг, бесценный сотрудник «Джеймсон индастриз» и светлая голова.

– Хватит вести себя так, словно ты ни на что не влияешь. Ты мог бы выписать мне чек хоть сейчас. Вообще-то даже должен. Просто потому что.

Картер знал, что его друг шутит, но он наступал на больную мозоль.

– Отец вышвырнул меня из дома и из компании год назад. Или ты забыл?

– Когда ты научился так драматизировать?

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
6 из 8

Другие аудиокниги автора ХеленКей Даймон