Оценить:
 Рейтинг: 3

Сага о Мрачных Водах. Глубины Пепла

Жанр
Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 116 >>
На страницу:
107 из 116
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Какого черта?!

Белый свет глухо мерцал.

Слабые мигания виднелись вдали темного коридора.

Перекрестки усыпаны трупами.

От мертвых тел, искалеченных и изрубленных, во все стороны тянулись тонкие алые струйки, и растекались мутные багровые лужи. Тела словно висели в воздухе. Как мертвые рыбы, перевернутые животами к потолку, они зависли, будто подвешенные за невидимые ниточки.

Руки, ноги и головы, отделенные от тел, плавали повсюду. Мертвые пальцы сухими веточками тянулись куда-то в пустоту.

Изувеченные тела существ, напоминающих и рыб, и людей, теперь казались куклами. Манекенами. Бездушными. Словно они никогда не были живыми.

Перекрестки, превратившиеся в гробницу, в могилу, наполнялись кровью и смрадным гнилым запахом. Вдали, там, где мерцал белый свет, разносился жуткий чудовищный истошный вопль. А когда он затихал, мертвый лабиринт накрывала раздражающая и пугающая тишина.

– Идемте, Альбедо. Не отставайте. Надо найти Энтони и лифт, ведущий в Глубины Пепла.

– Я пойду первым.

Стоило Альбедо сделать шаг, Скальд остановил его, создав перед ним преграду, выставив в сторону меч-семиотик.

– Скальд.

– Никаких возражений, Альбедо. Я иду вперед, а вы держитесь за мной.

– Скальд…

– Я сказал: никаких возражений.

Альбедо выдохнул воду и заметно ослабил руку, сжимающую магический клинок. Скальд пошел первым, раздвигая перед собой холодные трупы, висящие над головой.

– Постарайтесь не дышать кровью, – сообщил он Альбедо, – это может быть опасно. Не хватало нам чем-нибудь заразиться.

– Кровь повсюду. Кто-то устроил здесь настоящую бойню.

– Тогда предлагаю, проходя мимо трупов, вообще не дышать. Держитесь ближе, я уверен, что Энтони должен быть где-то поблизости.

На самом же деле Скальд совершенно не верил в то, что Энтони мог быть рядом. С каждой минутой он все больше сомневался, что им удастся обнаружить Энтони Эрнандеса живым.

– Кто мог устроить подобное? – задавался вопросами Альбедо. – Неужели, тот змей их всех перерезал?

– Не думаю.

Скальд приметил окровавленные стеклянные копья и серпа.

– Они сделали это сами, – убедился он.

– Они? – не понял Альбедо.

– Студенты Академии. Они напали друг на друга. Видите? Здесь много колотых и резаных ран. Они отрубали друг другу конечности. Здесь была битва. Они сражались друг с другом, а не со змеем. И вероятно…

Мимо проплыл толстый кусок отрубленного щупальца.

– …с ними был кто-то еще.

– Кто же?

– Монстры, которых они сами создали.

Раздался рев.

Скальд тут же остановился и дал Альбедо жестом команду замереть.

– Студенты долгое время занимались разработкой проектов, используя самых разных подводных тварей, создавая армию для ректора Академии. Теперь все их творения… вышли на волю.

Скальду становилось самому не по себе от собственных слов, предвещавших большую опасность. Он продолжил двигаться дальше, следуя маршруту, по которому их вела Эванджелина. Он верил, что только так сможет найти заветный лифт, ведущий на самое дно, к Проходу.

Перед лицом Скальда снова и снова всплывала картинка последних секунд жизни Эванджелины. Ее взгляд. Ее лицо. Ее слова.

Она хотела ему что-то сказать об Айседоре, но не смогла. Она точно хотела помочь – сделать что-то важное и полезное перед гибелью.

Скальд не мог перестать думать об Элен, оставшуюся сражаться со змеем вместе с Хоакином Мартинесом. Он оставил ее. Ушел с Альбедо сюда, в Перекрестки. Ему остается лишь молиться о том, что у них все получится.

Он не хочет терять кого-то еще.

«Энтони… прости меня».

– Скальд!

За спиной раздался голос Альбедо, но Скальд услышал его с опозданием. Он так глубоко погрузился в мысли, что не заметил появления в конце коридора фигуры с множеством щупалец вместо ног. А на голове, вместо волос, росли живые хищные мурены с блестящими алыми и желтыми глазами.

Выглядела она обеспокоенно. Перестав метаться по коридорам Перекрестков, она наконец остановилась и взглянула на двоих незнакомцев. Скальд заметил, как ее взгляд упал на семиотики.

«Она знает, что это такое. Она видела их раньше».

А потом… щупальца оторвались от пола, и она быстро поплыла к ним. И в руках ее появились стеклянный серп и странный черный пульсирующий чернилами нож.

– Альбедо, приготовьтесь!

– Всегда готов!

Скальд увидел, как морская бестия скрестила руки, и в их сторону хлынул мощный поток воды, закручивающийся в водоворот.

Скальд, дождавшись приближения спиральной волны, рассек ее взмахом семиотика точно так же, как когда-то рассек огненные чары Присциллы Пирс.

Но враг не подал виду – ее нисколько не удивила сила меча.

– Где Энтони? – крикнул Альбедо, будто надеялся, что получит от незнакомки вразумительный ответ.
<< 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 116 >>
На страницу:
107 из 116

Другие аудиокниги автора Илья Сергеевич Ермаков