Вновь на палубе засуетились матросы. Оба судна бросили якоря, и тогда Ретта, посмотрев на берег, заметила, что от темной линии леса отделилась группа в полтора десятка человек, всех до единого одетых в кольчуги.
– Вас ждут, – заметил капитан Клеволд.
Море шумело, азартно бросаясь на борт корабля, и потому она не сразу расслышала, что именно ей говорят, а сообразив, кивнула несколько растерянно:
– Да… Да, хорошо.
– Эй, принесите вещи княгини! – зычно крикнул капитан, и двое матросов кинулись исполнять поручение.
За борт начали спускать шлюпку, и Ретта, бросив взгляд на берег, заметила, как от группы людей отделился высокий светловолосый мужчина. Вся фигура его, посадка головы, скупые, отрывистые жесты – все дышало уверенностью, и герцогиня подумала, что это, должно быть, и есть Аудмунд. Хотя, конечно, она могла и ошибаться.
Наконец в лодку был спущен трап, и Ретта, спустившись следом за няней, заняла место на корме.
– До свидания, княгиня, – попрощался за всех капитан Клеволд, и та, обернувшись, помахала команде рукой.
Матросы стояли на палубе, вытянувшись по струнке, и взглядами провожали недавнюю пассажирку. А лодочка сорвалась с места и легко заскользила в сторону побережья. Ретта кусала губу, а тот, кого она определила, как Аудмунда, подошел к самой воде и, как только шлюпка мягко ткнулась носом в пологий берег, подтянул ее и подал руку.
– Добро пожаловать в Вотростен, – поприветствовал он, помогая сойти. – Я эр-князь Аудмунд, брат князя Бардульва. А вы, должно быть, и есть Алеретт, герцогиня Месаины?
– Да… да… – пробормотала Ретта, неучтиво глядя на собеседника во все глаза, а потом не удержалась и воскликнула: – Это младший?!
И сразу же сердце ее затопила холодная, липкая волна страха. Ведь он зверь! Ретта чувствовала это сердцем, всем своим существом. Кто знает, как он отреагирует на подобную грубость?
Но Аудмунд, к ее великому изумлению, совершенно не рассердился. Глаза его слегка сощурились, из уголков глаз разбежались тонкие лучики морщинок, и, наконец, он рассмеялся вполне тепло и искренне:
– Да, я младший.
Ретта смешалась:
– Простите меня.
– Все в порядке, герцогиня, не стоит извиняться – ваше удивление вполне естественно для южанки.
Она кивнула с благодарностью и еще раз, более пристально, оглядела эр-князя. Как оказалось, знать в теории, сколь быстро оборотни взрослеют, и убедиться собственными глазами – вещи совершенно несопоставимые. И, наверное, ей предстоит привыкнуть не только к этому.
Топтавшиеся в отдалении воины Аудмунда переглядывались, старательно пряча легкие ухмылки в усы, и Ретта смущенно и чуть растерянно опустила глаза. Какое в этом краю все незнакомое и чужое! Природа, лица… И даже тот, кто стоял напротив и выглядел на первый взгляд как человек, на самом деле таковым не являлся. Капитан Клеволд оказался совершенно прав – она почувствовала сразу. Ее скромный дар просто вопиял. Но, удивительное дело, она абсолютно не ощущала в Аудмунде зла. Видела в нем зверя, но отнюдь не тьму.
Быть может, давала о себе знать усталость и длительное путешествие на корабле, забравшее все силы, но Ретта вдруг почувствовала, что голова ее идет кругом. Няня суетилась около сундуков, обстоятельно втолковывая что-то вполголоса одному из воинов, а брат князя просто стоял и терпеливо ждал, пока она придет в себя.
Прямо за спиной мерзко крикнула чайка. Ретта вздрогнула от неожиданности и подняла глаза. Во взгляде Аудмунда читались понимание и участие. И все же…
– Могу я что-нибудь сделать для вас, герцогиня? – спросил он.
Та в ответ покачала головой:
– Нет, благодарю вас. Я уже в порядке.
– Тогда, пожалуй, нам стоит заняться делом. Скажите, пожалуйста, у вас есть с собой теплые вещи?
Ретта растерянно и немного смущенно оглядела платье.
– Теплее этого нет, – извиняющимся голосом проговорила она.
Аудмунд нахмурился:
– Это скверно. Погода у нас даже летом может преподносить сюрпризы. Когда мы доберемся до Асгволда, вы сможете подобрать себе на первое время что-нибудь из вещей прежней княгини. Пока же могу предложить разве что свою рубашку.
Ретта чуть заметно улыбнулась и вновь покачала головой:
– Спасибо вам, Аудмунд, но мне бы не хотелось с первой же встречи вас грабить. Пока обойдусь тем, что есть. Если я вдруг замерзну, то сразу же сообщу вам.
– Ловлю на слове. Бёрдбрандт, – позвал он, обернувшись, одного из воинов, помогавшего Берисе устроить вещи Ретты, – как там у тебя?
– Все готово.
– Только везите очень осторожно, – предупредила ворчливо старуха. – Там хрупкие вещи. Разобьете – пеняйте на себя.
– Как скажешь, мать, – невозмутимо согласился тот, кого назвали Бёрдбрандтом, и вразвалочку пошел к своей лошади.
Море волновалось, с легким шорохом набегая на берег, и Ретте вдруг почудилось, что оно хочет им рассказать о чем-то.
Густой подлесок тонул в тени. Она поглядела на солнце и поняла, что до вечера остается не так уж много времени. Интересно, как много им нужно сегодня проехать?
– Скажите, Аудмунд, – вновь обратилась она к эр-князю, – мы теперь отправимся в столицу?
– Совершенно верно, – подтвердил тот. – Как раз лесом параллельно берегу.
Ответ этот, впрочем, Ретту не удовлетворил, напротив – породил новые вопросы:
– Но почему мы не продолжили путь на корабле?
Ретта предполагала, что маршал в этот раз ее вполне может проигнорировать. В конце концов, он ведь и не обязан объяснять ей каждый свой шаг. Однако он снова ее удивил, ответив без колебаний:
– Потому что в районе пролива теперь неспокойно. Один бы я отправился, не раздумывая, но вами рисковать не могу.
– Вы боитесь чего-то? – удивилась она.
С минуту Аудмунд молчал, пристально вглядываясь в подлесок, и наконец поправил ее:
– Скорее, не доверяю кое-кому. Однако, – добавил он уже совсем другим тоном, – нам пора отправляться. Скажите, герцогиня, вы умеете ездить верхом? Или предпочтете конный паланкин?
Ретта вспыхнула и воскликнула с возмущением:
– Конечно, умею!
– Отлично, тогда одной проблемой меньше.
Воины в это время как раз готовили лошадей к поездке. Приглядевшись, она заметила и вьючных, и заводных. Большинство стояли под мужскими седлами, но на двух красовались дамские. Их-то и подвели им с няней.