Дидерик (Дирк) Ткач, «Колёсный Дирк» – бессменный глава ткачей Кальвара.
Вернер Фёрц – его зять и первый помощник, командир цехового ополчения.
Сухой – один из подручных Фёрца.
Денежные мешки
Коломан Глауб – старшина купеческой гильдии Кальвара.
Мурмон Дьяуберг – цверг-банкир, кредитор патрициев.
Муртаг Дьяуберг – его младший брат, кредитор бюргеров.
Двор Чудес
Рудольф Тиллер – попечитель кальварских трущоб, командир банды ландскнехтов.
Магна Тиллер – его эффектная супруга.
Эльва – её незаметная компаньока.
Брат Госслер – местный монах, духовник Магны.
Герберт, Клин – солдаты из отряда Тиллера.
Имперские агенты в Кальваре
Ренато Штифт – старший агент, стреляный лис.
Дагмар Штарс, «Паренёк» – его молодой помощник. «Пилигрим».
Ганс – белобрысый степенный здоровяк. «Докер».
Тихий Эгберт – высокая подозрительная ищейка. «Мастеровой».
Йохан Язва – коренастый болтливый ловкач. «Лакей».
Герцогство Арлон
Иоганн III фон Данцеверн – герцог Арлонский и сеньор многих более мелких владений.
Атала – его супруга.
Дитмар фон Лейцшильд, Зельмар фон Дитмаринген, Рупрехт цу Таффенхайм – его вассалы из мелких рыцарей.
Манфред фон Сульт – капитан ландскнехтов, раубриттер.
notes
Примечания
1
Аркебуза – фитильное дульнозарядное ружьё с массой пули около 20 г
2
Ландскнехты – наёмная пехота, сражавшаяся в плотном строю с пиками и аркебузами
3
Колет – мужская одежда, приталенная короткая куртка без рукавов (жилет) из ткани или кожи
4
Дублет – мужская одежда, короткая куртка из ткани или кожи с пришитыми, пристёгнутыми или привязанными рукавами
5
Пфенниг – мелкая медная монета
6
Дюйм – естественная единца измерения длины, соответствующая ширине большого пальца (около 25,4 мм)
7
Талер – мелкая серебряная монета
8
Грош – крупная медная монета
9
Бюргер – добропорядочный солидный горожанин; нищий на паперти – не бюргер
10
Кондотьер – командир наёмной солдатской компании в южных краях
11
Вайда – растительный краситель жёлтого цвета; кошениль – красный краситель животного происхождения
12
Стилет – тонкий узкий кинжал, обычно без режущей кромки