Жилка на виске баронета запульсировала.
– Я серьезно! – воскликнул он и потряс кулаком перед лицом Энтони. – Держитесь подальше от моей жены!
Теперь никто не скрывал интереса к происходящему. Леди, направляющиеся в дамскую комнату, и дамы, выходящие из нее, останавливались, сгорая от любопытства. Гамильтон понизил голос.
– Отпустите меня, Говард. Я в жизни не прикасался к вашей жене.
– Я вам не верю. – Один из приятелей сэра Джорджа подошел к нему и что-то прошептал на ухо. Баронет встряхнулся, как мокрый пес. – Чертов соблазнитель, – прорычал он. – Вор. Я знаю о твоих делишках. Морочишь голову бедным женщинам, они уверены, что влюблены в тебя, и ты вынуждаешь их отдавать тебе деньги. Мои три тысячи ты уже проиграл, верно? Я каждый вечер наблюдаю тебя за карточным столом. Тебе плевать, выигрыш или проигрыш, так ведь? – Приятель, нервно оглянувшись, еще раз шепнул что-то на ухо сэру Джорджу, потом снова и снова, но баронет отмахнулся. – Тебе плевать, потому что это не твои деньги!
Краем глаза Гамильтон заметил что-то голубое – того же цвета, что и платье Селии. Только не это. Не стоило идти за ней. Не хватало еще, чтобы она стала свидетельницей данной сцены.
– Отпустите меня, – приказал Энтони негромко спокойным голосом. – Вы провоцируете сцену, сэр.
Злобно сверкнув глазами, Говард еще раз тряхнул Гамильтона, а затем так сильно толкнул его, что тот едва не упал.
– Держись подальше от моей жены! – снова рявкнул сэр Джордж, ткнув в грудь соперника толстым пальцем.
– С удовольствием, – пробормотал Энтони, поправляя сюртук и собираясь обойти баронета. Завтра же нужно вернуть деньги леди Говард и впредь избегать ее, как прокаженную. Никакие вложения того не стоят.
К несчастью, сэр Джордж услышал его, со сдавленным ревом он вырвался из рук приятеля и ринулся вперед. Его кулак впечатался в лицо Гамильтона, врезавшись в нос и скулу. Голову пронзило пылающей болью.
Пару секунд Энтони даже вдохнуть не мог. От силы и внезапности удара у него закружилась голова. Он вслепую шарил у себя за спиной, пытаясь за что-нибудь ухватиться, лишь смутно осознавая, что приятели баронета вцепились в него и оттаскивают назад.
Он нащупал стену и прислонился к ней. В голове звенело. Гамильтон поднес руку к лицу, та окрасилась в алый цвет. Этот безумец, вероятно, сломал мне нос, и теперь кровь капает на жилет, думал Энтони. Неожиданно он почувствовал усталость, повернулся спиной к зевакам, прижался плечом к стене и начал ощупывать карманы в поисках носового платка.
– Мистер Гамильтон? – Энтони застыл, услышав за спиной тихий голос. – Вы ранены?
– Нет, – отрезал он, хотя голос его прозвучал приглушенно и неразборчиво. Наконец-то ему удалось найти платок, он прижал его к носу, надеясь, что Селия уйдет.
Но она обошла его и ахнула.
– Нет! О, вы по-настоящему ранены! Почему же отрицаете?
– Это ерунда, – произнес Гамильтон, стараясь не морщиться; от звуков собственного голоса голова начинала болеть еще сильнее.
– Ерунда? Да вы в крови. О, Энтони. – С полными ужаса глазами Селия положила ладонь ему на руку. – Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
Нужно было уйти и добраться до дома, там можно истекать кровью в одиночестве. Он вовсе не таким образом рассчитывал начать ухаживать за мисс Риз и уж точно не хотел, чтобы она увидела, как сэр Джордж ударил его, подозревая в любовной интрижке с леди Говард. Необходимо уйти до того, как она вернется.
Но Селия вернулась, прежде чем Гамильтон нашел в себе силы уйти.
– Подождите, позвольте, я вам помогу. – Она ласково забрала у него окровавленный носовой платок и чистым начала промокать кровь на лице. – Что случилось?
– Диспут джентльменов. – Энтони на мгновение привалился к стене, позволив себе насладиться, вопреки жгучей боли, прикосновением ее рук к своему лицу.
Селия фыркнула.
– Диспут джентльменов! Более нелепого вранья я в жизни не слышала. В дамской комнате кто-то сказал, что сэр Джордж назвал вас вором, прежде чем ударил.
– Возможно, да. – Ее прикосновения дарили невероятное наслаждение, но они были слишком нежны, и кровь все еще струилась по подбородку. – Позвольте лучше мне. Нужно прижимать сильнее. – Он накрыл ее руку своей, забирая платок. На мгновение их пальцы переплелись, но Селия тут же высвободила руку. – Вам лучше вернуться на бал, – сказал Энтони с жутковатой усмешкой и с силой прижал платок к носу.
– И оставить вас в таком состоянии? Ни за что! – Она огляделась. – Идемте, там есть кушетка, где можно сесть.
Отказываясь, он махнул рукой, но Селия взяла его под локоть и потянула за собой. А когда Гамильтон сел, она устроилась рядом.
– Со мной все в порядке. Не стоит впустую растрачивать вечер, ухаживая за мной.
Селия недоверчиво рассмеялась.
– Мистер Гамильтон, вы едва можете говорить! Нос у вас распухает, а одежда залита кровью. Вы вовсе не в порядке.
Он неуклюже осмотрел себя.
– Боже, я и впрямь настоящее пугало. – Галстук сбился набок и помялся, на жилете не хватало пары пуговиц. И все в кровавых пятнах.
– Ваш камердинер очень расстроится, – заметила Селия, глядя на его одежду.
– А… Да. Наверняка. – Энтони чуть передвинул носовой платок.
– Велите ему прикладывать холодные компрессы к вашему носу, – сказала Селия. – Однажды Дэвид сломал нос, и мама посылала за льдом. Это помогает облегчить боль.
– Не буду слушать ничьих советов, кроме ваших.
Она просияла.
– Если хотите, я могу узнать у мамы, что еще требуется. Или ваш слуга привык иметь дело с подобными вещами?
– Не особенно, – сухо пробормотал Энтони. Селия нахмурилась, и он сразу же продолжил: – Он парень гордый и дал мне понять, что нянчиться с болячками – занятие для него недостойное. Я не осмеливаюсь требовать слишком многого.
Она посмотрела на Гамильтона так, словно не могла поверить услышанному.
– Я с трудом могу представить, что слуги способны вас запугать.
Энтони вздохнул.
– Он как следует отругает меня за залитый кровью жилет и скажет, что я заслужил сломанный нос и головную боль, поскольку явился домой в испачканной одежде.
– Какой ужас! Вы не должны позволять ему столь безобразного поведения. Тем более случившееся не является вашей виной. – Ее глаза блеснули. – У сэра Джорджа отвратительный характер, это известно всем. Даже Дэвид считает, что он чересчур вспыльчив.
– Он сильно пьян. – Гамильтон убрал платок от носа и подождал, но кровь продолжала идти. Пришлось перевернуть платок и снова прижать его к носу.
– Это его не оправдывает! – возмутилась Селия.
– Несмотря на то, что он думал?
Энтони знал ответ, а еще он знал, как быстро все в Лондоне ухватятся за эту историю. Сомневаться не приходится – не пройдет и недели, как общество будет убеждено, что у него с леди Говард страстный роман, а муж защитил ее честь. Не стоит забывать и о том, как он промотал три тысячи фунтов, принадлежавших сэру Джорджу. Гамильтон безвольно обмяк на кушетке.
– Вам нехорошо? – Селия с тревогой наклонилась над ним. – Послать за доктором? Принести еще платок? Хотите что-нибудь выпить или?..