Оценить:
 Рейтинг: 0

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления

Год написания книги
2020
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Или вот ещё – clean sheet, помните? Я упоминал «чистый лист», когда речь шла о команде, которая не позволяла противнику забить себе ни одного гола. Считается, что причиной появление этого выражения стали записные книжки английских репортеров, которые приходили на матчи, чтобы записывать счёт. Если же листы оставались чистыми, это, ясное дело, означало, что счёт так и не был открыт.

Я упоминал hat, однако обошёл вниманием cap (кепку). Считается, что когда футболист выступает за национальную сборную, он receives a cap. Оказывается, это вовсе не просто фигура речи – футболисты, действительно, получают в подарок кепку. Сами англичане объясняют это тем, что в стародавние времена футбольные команды различались не по цвету футболок, как сегодня, а именно по кепкам. Кто бы знал!

Говоря об ударах, которые игроки наносят по воротам, я упомянул глагол volley, а вы наверняка подумали о волейболе. Правильно, однако всё чуть сложнее. Впервые термин volley стал использоваться в спорте в 1851 году, причём связан он поначалу был с теннисом. Как вы наверняка слышали, волейбол появился в США только в 1895 году, так что всё происходило именно в такой последовательности. Вообще же родиной volley является Франция, где volеe, как мне рассказывали, означает «полёт». Мы же этот самый volеe сегодня часто видим в псевдоисторических фильмах, когда на противников обрушивается целый град стрел.

Выше я называл команду «Манчестер» и с ностальгией вспоминал, что раньше даже не нужно было добавлять «Юнайтед», чтобы понимать, о ком идёт речь. Про «Манчестер Сити» никто особенно даже не думал. Но времена изменились, тренеры помельчали, и сегодня в одном матче, причём с непредсказуемым исходом, могут оказаться оба эти клуба. Такое противостояние на Британщине, как вы знаете, называется derby. Однозначного мнения о том, откуда произошёл это термин, оказывается, нет. Некоторые считают, что виноват 12-й эрл Дерби, родоначальник знаменитых скачек, начавшихся с 1780 года. Другие смотрят глубже, и говорят, что на самом деле виноват не эрл, а непосредственно городок Дерби, где с конца XII века проводилась умопомрачительные по своей дикости и жестокости матчи, похожие на смесь футбола и регби. Они устраивались между жителями противоположных частей города, разделённых речушкой. Одна команда называлась uppers, другая – downers. Чтобы представить себе накал борьбы, достаточно знать, что между воротами было порядка четырёх километров.

Английский футбольный сленг в примерах

Что делают болельщики на трибунах или у экранов? Если опираться на мой опыт бразильского футбола и посещение стадиона «Маракана» в Рио, то кричат. Даже если никакого толком футбола не происходит. Они ведь не следят за игрой. Они болеют.

Конечно, я сгущаю краски, и кто-то за игрой следит, а кто-то даже происходящее на поле понимает. Но цель этих строк – отнюдь не разобраться в футболе, а понять то, что вокруг вас кричат в том случае, если вы достали билет на какой-нибудь «Олд Траффорд» или смотрите (и слушаете) оригинальную трансляцию из Британии.

Разберёмся в некоторых криках.

What a howler!

Эту фразу вы будете слышать особенно часто, если наблюдаете за игрой английской сборной. Потому что играет она традиционно из рук вон плохо. Возможно, правда, если вы читаете эти строки в 2220 году, что-то уже изменилось, однако я искренне сомневаюсь. Так что англичане кричали, кричат и будут кричать What a howler!, когда вратарь с красной от стыда физиономией выковыривает мяч из сетки или когда его защитник, перестаравшись, срезает мяч в собственные ворота. What a howler!

Ref!!!

Здесь, я думаю, всё понятно и без моего пояснения. Так кричат судье при каждом его решении, которое всегда для половины стадиона оказывается неправильным. Причём кричат уже из последних сил, когда устали призывать его Get your eyes tested или констатировать You don’t know what you’re doing.

What a screamer!

Противоположность восклицанию What a howler! Кричать What a screamer! положено тогда, когда у нападающих или полузащитников получается забить гол-красавец откуда-нибудь с середины поля или так, как никогда раньше не забивали. Но обязательно издалека. На стадионе вы этого крика не услышите, даже если будете кричать сами, потому что в этот момент не слышно вообще ничего.

That was a sitter

Если вы думаете, что это похоже на baby-sitter, то вы почти угадали. Потому что вообще sitter – это кто-то, кто сидит. Сидеть легко. Легче лёгкого. Как и забить гол в той или иной элементарной ситуации. Поэтому если не забить в пустые ворота, то о таком ударе говорят, что он missed a sitter. That was a sitter не кричат, а выдыхают с грустью, досадой и злостью. Ещё в той же ситуации можно сказать про игрока, что he should have buried that. That was a sitter… he should have buried that. Как-то так.

We need a clean sheet

Про clean sheet нам с вами уже всё ясно. Важно лишь запомнить, что во фразе We need a clean sheet должна звучать надежда, но без лишних предвкушений. Будь что будет. Понятно, что если вашим любимцам удастся keep a clean sheet, вероятность победы больше. И уж тем более вероятность нулевой ничьи. Вопрос только в том, устраивает ли она.

It’s time to park the bus

Так говорят, когда попытка команды keep a clean sheet становится идеей-фикс. При чём тут автобус? Если все 11 футболистов играют от обороны, почти не контратакуют и думают только о том, как бы не пропустить, английские болельщики считают, что это очень напоминает ситуацию, когда на поле выезжает автобус команды и паркуется точно перед воротами непробиваемой стеной.

Man on!

Не все игроки одинаково хорошо видят поле. Лучше всех по умолчанию это делает так называемый «двенадцатый игрок», то есть зрители на трибунах. И именно они орут зазевавшемуся футболисту Man on!, когда кто-нибудь из его противников подкрадывается сзади, чтобы коварно отобрать мяч.

He needs to hug the line

В данном случае никто никого не hug, то есть не обнимает. Это даже не крик, а призыв или подсказка. И обращена она к тем игрокам атакующей линии, которые бегают по флангам. Чем больше они hug the line, тем дальше они друг от друга, а следовательно, тем сильнее они растягивают между собой линию обороны противника.

He was caught ball watching

Тут всё довольно понятно и без перевода. Хорошие игроки не только те, кто умеют бить по мячу. Они ещё должны уметь хорошо играть без мяча – видеть поле, выбирать позицию, своевременно стартовать к воротам, не засиживаться в атаке и успевать в оборону. Если игрок зазевался, то англичане обязательно скажут, что he was caught ball watching.

The wall did its job

Когда игроки выстраиваются в линию в 10 ярдах от меча, который сейчас полетит в них, как из пушки, это называется «стенка» или wall. Если игроки боятся, но стоят, и мяч ударяется в них, то стенка молодец – The wall did its job.

He’s a dead ball specialist

В своё время таким специалистом называли Бэкема (известного у нас как Бекхем). Поскольку «мёртвым» мяч считается тогда, когда он не в игре. То есть когда он установлен на отметку для штрафного или пенальти. Старина Дэвид, если помните, знал толк в подобной «мертвечине» и не раз выручал «Манчестер» именно в таких положениях.

Stay on your feet

Не знаю точно, но думаю, что чаще других этот призыв с трибун слышал в английском футболе Кристиану Рональдо. Как бы странно он ни звучал на стадионе, где сама суть игры сводится к беготне на ногах, именно оставаться на них призывают зрители того игрока, который собирается вот-вот сделать опасный подкат. Поскольку если его подкат окажется неточным, последуют два сценария развития событий: беднягу накажут за опасную игру, либо тот же Рональдо его, сидящего на пятой точке, обведёт, и выйдет один на один с воротами.

Английские футбольные кричалки

Если вы любитель британского футбола, вам наверняка хотелась оказаться на трибунах настоящего английского стадиона во время матча. А если вы бы там вдруг (или не вдруг) оказались, то вам бы наверняка захотелось присоединиться к орущей толпе. Причём не просто орущей, а орущей известные всем кричалки, которые в синхронном исполнении десятков тысяч глоток звучат настоящим боевым кличем.

Ниже я предлагаю вашему вниманию далеко не все подобные кричалки, но, как считают сами английские болельщики, наиболее забавные. Взяты они из разного времени, однако я полагаю, что за английским футболом вы следите достаточно давно, чтобы понять, о ком или о чём здесь идёт речь. Я же по мере необходимости подскажу.

His name is Rio and he watches from the stand

Так распевали фанаты «Вест Хема», когда Рио Фердинанд попался на наркоте и пропускал игры. Кричалка поётся на мотив «Дюран Дюран».

Sunday, Monday, Habib Beye. Tuesday, Wednesday, Habib Beye. Thursday, Friday, Habib Beye. Saturday, Habib Beye, rockin’ all week with you!

Поётся фанатами «Ньюкасла Юнайтед» на стадионе «Ст. Джеймс Парк» на мелодию Happy Days.

When you’re sat in row Z, and the ball hits your head, that’s Zamora, that’s Zamora (Фанаты «Фулэма»)

When the ball hits the goal, It’s not Shearer or Cole, It’s Zamora (Фанаты «Брайтона»)

Болельщики этих команд по-разному высказывают уважение своему нападающему Бобби Заморе, распевая эту кричалку на мотив That’s Amore Дина Мартина.

We’ve got Di Canio, You’ve got our stereos

Болельщики «Вест Хема» болельщикам «Ливерпуля», намекая на уровень преступности в городе последних.

We love our, Itsy Bitsy, Teeny Weeny, Baldy-headed Warren Feeney

Кричалка болельщиков Северной Ирландии в адрес Уоррена Фини, их бывшего футболиста и футбольного менеджера. Который сейчас, кажется, в Болгарии. Поётся на мотив Yellow Polka Dot Bikini сэра Тимми Маллетта.

He’s fast, he’s red, he talks like Father Ted, Robbie Keane

Так в Ливерпуле встречали ирландского нападающего Робби Кина.

Your teeth are offside, your teeth are offside, Luis Suarez, your teeth are offside

А так болельщики «Манчестера Юнайтед» встречали Луиса Суареса, когда тот выступал за «Ливерпуль».
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6