– Которая жила когда-то, а может быть, и нет, – подхватил Фредди.
– Но даже если Капры никогда не было, – сказала Апполин, – все равно есть что сказать за нее.
– Этот ответ ничего не значит, – заметила Сюзанна.
– Вот вам и Капра, – произнес Каммелл.
– Продолжай, Лилия, – попросил Кэл. – Расскажи историю до конца.
И Лилия заговорила снова.
– Итак, есть вы, человечество, со всеми вашими законами, ограничениями и со всей вашей безграничной завистью. А есть мы, семейства ясновидцев. Мы отличаемся от вас, как день от ночи.
– Ну, не так сильно, – заметил Джерико. – Мы же когда-то жили среди них, вспомни-ка.
– И с нами обращались как с грязью, – ответила Лилия запальчиво.
– Верно, – согласился Джерико.
– Наши способности, – продолжала Лилия, – вы, чокнутые, именуете магией. Некоторые из вас и сами хотели бы обладать ими. Некоторые боялись их. И лишь немногие любили нас за наши таланты. Города тогда были маленькими, как вы, наверное, знаете. В них было трудно спрятаться. Поэтому мы уходили. Уходили в леса и холмы, где, как нам казалось, мы будем в безопасности.
– Но среди нас, между прочим, были и те, кто никогда не якшался с чокнутыми, – напомнил Фредди. – Особенно среди Айя. Поскольку нам нечего им продать, нет смысла мучиться среди чокнутых. Лучше жить на воле среди зеленых лугов.
– Это просто лицемерие, – сказал Джерико. – Вы любите города точно так же, как и все мы.
– Верно, – признал Фредди. – Мне нравится жить среди каменных построек, но я завидую пастуху…
– Его одиночеству или его близости к овцам?
– Его незатейливым радостям, кретин! – отрезал Фредди. Затем добавил, обращаясь к Сюзанне: – Сударыня, вы должны понять, что я не имею ничего общего с этими людьми. Честное слово, не имею! Он, – Фредди ткнул пальцем в сторону Джерико, – убежденный вор. Она, – палец устремился на Апполин, – держала бордель. А эти, – он указал на Лилию, – и она, и ее братец причинили немало горя…
– Ребенок? – изумилась Лилия, взглянув на младенца. – Как ты можешь обвинять невинного…
– Хватит вешать нам лапшу на уши! – возмутился Фредди. – Пусть твой братец и выглядит как грудной младенец, но мы-то всё знаем. Вы оба притворщики. Иначе с чего бы вы оказались в Кайме?
– Я могу задать тебе тот же вопрос, – огрызнулась Лилия.
– Я стал жертвой заговора! – запротестовал Фредди. – Мои руки абсолютно чисты.
– Никогда не доверяла людям с чистыми руками, – пробормотала Апполин.
– Шлюха! – выпалил Фредди.
– Скотина! – ответила она, и перепалка зашла в тупик.
Кэл и Сюзанна недоверчиво переглянулись. Совершенно очевидно, что эти люди не испытывают друг к другу никакой любви.
– Так вот… – произнесла Сюзанна. – Вы рассказывали нам о том, как прятались среди холмов.
– Мы не прятались, – покачал головой Джерико. – Мы жили невидимо.
– А разве есть какая-то разница? – спросил Кэл.
– О, несомненно. Некоторые места, священные для нас, большинство чокнутых не увидит, даже вплотную приблизившись к ним…
– И к тому же мы зачаровывали людей, – добавила Лилия, – если кто-то из них оказывался слишком близко.
– Что происходило время от времени, – подхватил Джерико. – Некоторые проявляли любопытство. Болтались по лесам, выискивая наши следы.
– Так, значит, они знали, кто вы? – спросила Сюзанна.
– Нет, – ответила Апполин. Она сбросила со стула кучу одежды и оседлала его. – Нет, все, что они знали, это сплошные слухи и глупые домыслы. Как нас только не называли! Тенями и сказочными существами. Всякую ерунду выдумывали. Лишь немногие на самом деле видели нас близко. Но только потому, что мы позволили им.
– Кроме того, нас было не так уж много, – вставила Лилия. – Мы никогда не отличались плодовитостью. Никогда не испытывали особой тяги к совокуплению.
– Говори за себя, – бросила Апполин и подмигнула Кэлу.
– В общем, нас редко замечали, и, как сказала Апполин, если мы шли на контакт, то только по своим причинам. Например, если кто-то из вашего рода обладал умениями, из которых мы могли извлечь пользу. Коннозаводчики, виноторговцы… Тем не менее столетия шли, и вы делались все более опасными.
– Верно, – подтвердил Джерико.
– Все связи, какие были между нами, обратились в ничто. Мы предоставили вам вести жизнь, исполненную кровопролития и зависти…
– Почему вы постоянно говорите о зависти? – спросил Кэл.
– Так ведь именно из-за нее о вас идет дурная слава, – сказал Фредди. – Вы вечно стремитесь заполучить то, что вам не принадлежит.
– Ну а вы-то, конечно, совершенные существа? – спросил Кэл. Его уже достали бесконечные упреки в адрес чокнутых.
– Если бы мы были совершенны, – сказал Джерико, – мы были бы невидимы.
Его ответ ужасно расстроил Кэла.
– Нет, мы не совершенны. Мы из плоти и крови, как и вы, – продолжал Джерико. – Но нас это не печалит. А вот вы… вы, видимо, ощущаете трагичность своего положения. Или же вам кажется, что вы живете неполной жизнью.
– Почему же моей бабушке доверили заботу о ковре? – спросила Сюзанна. – Она ведь из чокнутых.
– Не употребляй это слово, – попросил Кэл. – Она была человеком.
– Она была полукровкой, – поправила его Апполин. – Ясновидцем по матери и чокнутой по отцу. Я встречалась с ней пару раз. У нас с ней, видишь ли, было кое-что общее. Смешанные браки. Ее первый муж был ясновидцем, а мой – из племени чокнутых.
– Но она стала одним из хранителей. Единственная женщина и, если я правильно помню, единственная, в ком текла человеческая кровь.
– Нам был нужен хотя бы один хранитель, знающий Королевство и не привлекающий к себе внимания. Мы надеялись, что так нас перестанут замечать, а потом забудут.
– И все это только ради того, чтобы скрыться от человечества? – спросила Сюзанна.
– О нет, – ответил Фредди. – Мы могли бы жить, как жили, на окраинах Королевства… но обстоятельства изменились.