
Ночь королев
Сердце колотится вдвое быстрее, чем следовало бы. Змеиный король неотрывно смотрит мне в глаза:
– Вы думаете, я не остановлю свой выбор на вас, Александра?
Нервно сглатываю:
– Я видела других невест, Ваше Величество. Большинство из них происходят из более влиятельных семей, чем я. Или более красивы. Или и то и другое.
Король делает шаг навстречу. Неужели он снова хочет почувствовать мой запах? С другой стороны, что я могу сделать? Он же король…
– Мне кажется, вы можете предложить гораздо больше, чем думаете. Ваши глаза…
Глаза, конечно же. Эти проклятые глаза!
– Я сразу обратил внимание.
Теперь он так близко, что я чувствую кожей его дыхание. Итак, ему кажется, что от меня пахнет летом, а вот от него… не пахнет ничем. Как бы я ни старалась, я не могу уловить вообще никакого запаха. Если бы я не была абсолютно уверена в его реальности, я бы подумала, что передо мной фантом. Призрак.
– Совиные глаза, – шепчет король Гидеон. – И вы не первая, у кого я вижу такие глаза.
Король отворачивается так же внезапно, как и подошел ко мне, и открывает дверь в небольшую комнату. С облегчением выдыхаю. На первый взгляд кажется, что Змеиный король привел меня в свои личные покои. Помимо бесконечного белого здесь преобладает зеленый цвет: зеленые ковры, зеленые настенные украшения, даже широкий балдахин кровати, украшенной замысловатой резьбой, тоже зеленый, как и покрывала. Однако затем я обращаю внимание на мелкие детали – комод с зеркалом и красивый стульчик перед ним; украшения и пяльцы с неоконченной вышивкой на комоде… Маленький круглый столик у окна заставлен коробочками и цветными бутылочками.
Как только я понимаю, где мы находимся, он произносит:
– Комната моей матери.
Змеиный король как ни в чем не бывало берет меня за руку и подводит к портрету в натуральную величину, на котором изображена красивая женщина в огненно-красном одеянии.
Это наша покойная королева? Та самая ведьма? Мать Гидеона? В этом платье – особенно на фоне зеленого интерьера комнаты – она напоминает пламя в весеннем лесу.
– Ее называли Королевой-совой, вы знали об этом? – задумчиво спрашивает король.
Я хочу ответить, но в горле настолько пересохло, что вырывается только невнятный хрип. Не дожидаясь ответа, Гидеон продолжает:
– Она была прекрасна, вы не находите?
Я киваю, потому что это правда. Если этот портрет точно передает ее внешность, то королева Элдрет действительно была редкой красавицей.
Король указывает вверх:
– Посмотрите, какие у нее глаза.
Взглянув, куда он показывает, я понимаю, чтó король имеет в виду: янтарно-карие глаза, загадочно мерцающие в солнечных лучах, проникающих через окно. Художнику, вероятно, пришлось писать теми красками, которые были в его распоряжении, но мне кажется, я понимаю, к чему клонит король.
– Вы видите это? – спрашивает он.
– Не уверена, – лгу я.
– У нее такие же глаза, как у вас, Александра, – бормочет он. – У вас ее глаза, понимаете?
Я качаю головой. Он отходит к окну, и я с облегчением отворачиваюсь от образа почившей королевы-ведьмы. Внезапно появляется такая слабость в коленях, что я боюсь упасть прямо здесь. Гидеон Даркенфаль не смотрит ни в окно, ни на меня, лишь задумчиво поглаживает белую оконную раму.
– Она снится мне почти каждую ночь, представляете?
Его голос слегка сбивается, в нем слышится некая уязвимость, от которой мне не по себе. Я не готова к такому внезапному и глубокому погружению в его внутреннюю жизнь.
– Мне снятся ее крики, – продолжает он, и мне становится совсем плохо.
– Я был там, вы знали об этом?
Слава Миркай и Виркай, он не отрывает глаз от оконной рамы и не смотрит на меня. Тихонько пячусь к стене, чтобы к чему-нибудь прислониться.
– Они заставили меня смотреть, как ее сжигают на костре.
О нет! Только не это!
– Представляете, Александра, каково это – видеть, как вашу родную мать и младших сестер сжигают на костре у вас на глазах? Слышать их мучительные крики, которые доносятся до вас даже сквозь треск пламени и гомон толпы?
Он это видел? Он видел своими глазами, как его мать… его сестры?.. Словно прочитав мои мысли, он поворачивает голову и кивает:
– О да, они заставили меня смотреть. Он заставил. И сам смотрел – и на его лице не дрогнул ни один мускул. Как будто он не делил постель с женщиной, которую пожирало пламя. Как будто эти две отчаянно кричащие девочки не были его собственной плотью и кровью.
Пожалуй, если бы не стена, я бы едва устояла на ногах.
– Его лицо не выражало абсолютно ничего, как будто ему было все равно. Глаза не увлажнились даже от того едкого густого дыма, который поднимался к небу черным столбом.
Змеиный король встает и подходит ко мне:
– Они так громко кричали, Александра! Так громко! Ваш отец рассказывал об этом?
Я нервно сглатываю, но ничего не отвечаю. Да и что тут скажешь?
– Мой дядя, который воспитал и вырастил меня, любил зажарить поросенка на вертеле в честь праздника Звездных кистей. Вы в Гримхольде тоже так делаете? Конечно же, вам знакомы эти звуки – шкворчание и шипение горящего жира, капающего в костер, потрескивание подгоревшей кожи… и запах жареного мяса, от которого текут слюнки? Так вот, моя дорогая, когда людей жгут на костре, пахнет точно так же.
Меня сейчас вырвет. Если он не замолчит, меня вырвет.
– Ваше Величество…
– Вы ни в чем не виноваты, я знаю.
Он снова стоит прямо передо мной и смотрит на меня почти с нежностью. Его глаза блестят от слез. Он таит в себе гораздо больше, чем я предполагала. У Змеиного короля есть своя история. Жуткая история.
– Но эти мерзавцы заставили меня смотреть, понимаете?
Я киваю, хотя не уверена, что кто-либо может вполне осмыслить, каково это – стать свидетелем такой запредельной жестокости, даже если речь о ведьме и ее детях.
– Нельзя было так поступать, – тихо говорю я.
Король с жаром кивает.
– Нельзя было так поступать, – повторяет он.
Рука словно сама собой тянется к нему, и я осторожно поглаживаю его по плечу.
– Мне очень жаль, Ваше Величество.
– И мне, – отвечает он, поникнув головой.
Я опускаю руку.
– Вы близки с отцом? – вдруг спрашивает король, и его голос снова звучит совершенно иначе.
– С отцом? Я… да. Да. Он так поддержал меня несколько лет назад когда… когда умерла мама.
– И тем не менее ваш отец не проводил вас сюда?
– Он не мог покинуть графство. Он нужен там.
– Похоже, у него никогда не кончаются домашние дела. Ни разу не видел его после восхождения на трон.
Отец присутствовал на коронации в Торренштадте, чтобы принести присягу новому королю. Однако с тех пор он лишь отправлял письма или отправлял по делам своего представителя. Впрочем, он и раньше нечасто бывал в столице.
– У нас сейчас действительно непростое время, Ваше Величество, – начинаю я, пытаясь сгладить возможное недовольство короля. – Моя тетя серьезно больна.
– Печально, – нетерпеливо отвечает он. – Но неужели ваш отец не хочет увидеть, как вы будете танцевать на балу Звездных кистей? Он приедет?
Солгать? Или он сразу поймет?
– К сожалению, нет, Ваше Величество. Однако он велел передать вам глубочайшее почтение.
Кажется, король недоволен.
– Хорошо. Я позабочусь об этом.
Сердце замирает.
– Что вы имеете в виду? Ваше Величество, мой отец – верный подданный короны. Он ничего не сделал…
– Действительно, – ледяным тоном соглашается король. – Он ничего не сделал.
– Что?..
Холодность исчезает из его голоса так же внезапно, как появилась.
– Не волнуйтесь, Александра, – говорит король с ласковой улыбкой. – С вашим отцом ничего не случится. Я лишь хочу, чтобы он не пропустил ничего интересного на королевских смотринах.
Я не знаю, что на это ответить и о чем с ним вообще говорить. Я даже не знаю, зачем я здесь. Из-за отца? Из-за моих совиных глаз?
– Может, нам пора возвращаться к остальным? – осторожно спрашиваю я.
Король Гидеон молчит.
– Я уже точно не помню, я был тогда слишком мал, – говорит он, пропустив мой вопрос мимо ушей, и оглядывает комнату. – Но мне кажется, что здесь все выглядит точно так же, как и раньше. Моя будущая королева должна жить здесь. Вам было бы здесь уютно.
– Ваше Величество, я… Любая девушка была бы счастлива жить в таких роскошных покоях.
Он поднимает палец и слегка качает головой:
– Вы уклоняетесь от ответа на мой вопрос.
– Прошу прощения, Ваше Величество. Меня действительно… поражает все, что я вижу здесь.
Пусть он считает меня пустоголовой или неотесанной, лишь бы не сравнивал меня со своей матерью… По спине пробегают мурашки.
– Уверен, другие мои гостьи уже выбрали себе костюмы. Вы ведь будете в костюме совы, Александра, не так ли?
– Как пожелает Ваше Величество.
Он кивает:
– Сейчас я прикажу проводить вас в вашу комнату, чтобы вы могли немного отдохнуть перед ужином.
– В мою комнату?
Должно быть, я ослышалась.
– Вы остановились у баронессы Вассерштеттской, не так ли? Нет необходимости пользоваться ее гостеприимством, когда ничто не мешает вам жить здесь. Только один вопрос. Надеюсь, вы не против разделить комнату с другой девушкой?
– Я… ну… н… нет, Ваше Величество.
Ветры Виркай!
– Очень хорошо. Я подготовил комнаты для всех вас. В ближайшие дни я хотел бы узнать вас получше и чаще проводить время с вами. В моем замке всем хватит места.
Тревога внутри меня все нарастает, но король лишь подмигивает мне:
– Вам понравится королевский парк.
– Ваше Величество… Я… Позвольте… У меня еще есть дела с баронессой Вассерштеттской. Могу ли я навещать ее? Покидать пределы королевского двора?
Змеиный король громко смеется, как будто я пошутила:
– Конечно, Александра. Вы моя гостья, а не пленница.
9
Ирке Кальтенфельсская
Меня сопровождает в комнату не обычный слуга, а то странное существо, поднявшее кубок с вином в тронном зале. В нем, как и в короле, есть что-то зловещее… только еще более жуткое, отчего волосы на затылке встают дыбом. От него исходит неприятный, довольно сильный запах меди.
Я следую по коридорам замка за фигурой в черных одеждах и теряюсь в догадках. Неужели я останусь при дворе на несколько дней? «У моей матери были такие же глаза, как у вас, Александра». Кто говорит такое потенциальной невесте? И неужели он видит во мне свою мать? Хотя между нами нет больше ничего общего… И я уж точно не ведьма. И не королева. Он ведь не станет всерьез рассматривать мою кандидатуру только из-за цвета глаз? Сердце сжимается от страха при одной мысли об этом.
Что ж, по крайней мере, если я проведу ночь здесь, мне не придется встречаться с Тирасом Эйхенхалем. Ветры Виркая, а что, если они поселят меня в одной комнате с Ребеккой?!
– Мы пришли, – сообщает мне странный виночерпий короля Гидеона, когда мы оказываемся в длинном коридоре с несколькими дверями.
В промежутках между ними темные фигуры. Поначалу я принимаю их за стражников, но, когда мы подходим ближе, понимаю, что это всего лишь рыцарские доспехи из черного металла. Мы останавливаемся перед дверью почти в самом конце коридора.
– Приятного времяпрепровождения, – говорит виночерпий. – Через час вас позовут на ужин.
Он кланяется, и я кивком благодарю его. Только когда он исчезает из виду, я перевожу дух, открываю дверь и вхожу.
В комнате темно и почти ничего не видно, потому что здесь, видимо, только одно окно, узкое, как бойница, с темно-зеленым лунным стеклом. Рядом пятисвечный подсвечник. Слава Божественным Близнецам, пламя свечей не темно-зеленого, а обычного цвета. Деревянные настенные панели темного цвета придают интерьеру немного уюта. Пол отполирован до блеска и пахнет лаком. Этот запах смешивается с ароматом звездных кистей, которые стоят в вазе на маленьком приставном столике рядом с дверью. В комнате есть комод с зеркалом, несколько сундуков для одежды и даже бронзовая ванна.
Кто-то уже принес наши костюмы для бала. Манекен с серо-коричневым платьем совы стоит рядом с переливающимся зелено-голубым костюмом водной феи. Кровать здесь только одна. Четыре витых столба по углам тянутся вверх, но в отличие от спальни в Совиной башне не поддерживают балдахин. Должно быть, его сняли летом. Мне придется разделить кровать с девушкой, которая стоит на коленях перед комодом и складывает в нижний ящик свою одежду.
Это не Ребекка. Она меньше ростом и более изящно сложена; длинные черные волосы мягкими волнами струятся по плечам до бедер. Это Ирке Кальтенфельсская. Она оглядывается на меня с застенчивой улыбкой.
– Я оставила для вас два верхних ящика, – говорит она, когда я закрываю за собой дверь. – Или вы предпочитаете нижние?
– Нет, все в порядке, – отвечаю я. Мне все равно, в какие ящики складывать одежду.
Только сейчас понимаю, что один из двух дорожных сундуков в этой комнате – мой.
– Вещи уже принесли? – удивляюсь я и спешу проверить, не ошиблась ли я.
– Наверное, они сообщили сопровождающим, что король предложил нам гостевые комнаты после того, как мы покинули тронный зал, – предполагает Ирке.
– Но даже в этом случае их не могли принести сюда так быстро.
Тем не менее дорожный сундук на месте. Я поднимаю крышку и вижу, что там действительно лежит моя одежда, даже ночная рубашка, которую я надела вчера вечером, а утром сложила и положила на табуретку рядом с кроватью. Тревога усиливается. Кто собрал мои вещи? Леди Олимпия? Заметила ли она пузырьки, которые положила мне тетя Камилла? Что она могла обо мне подумать?
Я начинаю перебирать вещи и натыкаюсь на завернутую в ткань шкатулку из розового дерева, в которой хранятся те самые флаконы. Я достаю ее и собираюсь открыть, но моя соседка все еще стоит рядом. А судя по слухам, она пользуется благосклонностью Его Величества. «Тир думает, что король Гидеон уже выбрал себе невесту», – вспоминаю я слова Экки.
– Все в порядке? – спрашивает она теперь.
Какой у нее тихий голосок! Сейчас в ней нет ни капли той спокойной твердости, с которой она призывала к порядку карликового пуделя рыжеволосой девушки.
– Да, – заверяю я, кладу шкатулку на платья и поворачиваюсь к ней. – Меня зовут Александра. Я дочь графа Гримхольда.
Неважно, кто она такая, но тетя Камилла и отец научили меня хорошим манерам.
– Я Ирке Кальтенфельсская, – с застенчивой улыбкой говорит девушка.
– Знаю, – отвечаю я, и ее улыбка исчезает.
Должно быть, я произнесла это с большей холодностью, чем планировала.
– Один из слуг просил передать вам, что ваша тетя пришлет карету завтра утром и вы сможете навестить ее.
Должно быть, она имеет в виду леди Олимпию. Я киваю. Хорошо. Это очень хорошо. Ирке указывает на комод:
– Помочь вам с вещами? Со своими я уже разобралась.
Я качаю головой и спешно закрываю крышку сундука.
– Не вижу смысла перекладывать платья туда-сюда.
– Вы не хотите их проветрить?
Она показывает назад, и я замечаю, что на скамье разложено еще одно платье. Оно такое же скромное, как и то, в которое одета Ирке, хотя она герцогиня большого герцогства. Похоже, Ирке Кальтенфельсская еще не рассталась со своим монастырским прошлым.
– Нет, – отвечаю я, хотя было бы глупо этого не делать. И не только потому, что к ужину мне придется снова переодеться.
По правде говоря, я немного завидую Ирке Кальтенфельсской и ее простым нарядам. Я скучаю по своим родным домашним платьям. Интересно, что бы сказали король Гидеон и остальные, если бы я пришла на ужин в штанах для верховой езды?
Ирке никак не комментирует мое странное решение. Вместо этого она тянется за маленькой полотняной сумкой, лежащей на полу перед комодом. Затем достает оттуда серый льняной мешочек и протягивает его мне.
– Лаванда, – поясняет она.
– Спасибо. – Я смущенно принимаю ее маленький подарок и кручу его в руках.
– Для cундука.
– Знаю, – бурчу я в ответ.
– Простите. Я не хотела вас обидеть.
Склонив голову, она проходит мимо меня и садится на край кровати, которую мы будем делить с сегодняшнего вечера. Не стоило мне отвечать так резко.
– Нет, это я должна извиниться перед вами, – возражаю я и следую ее примеру. – Просто… я немного растеряна. Я впервые при дворе. А тут еще и король.
Только сейчас понимаю, что она не спросила меня о нем. Или о том, куда он меня отвел и что ему от меня нужно. Вместо этого она освободила для меня лучшие ящики в комоде и дала мне саше с лавандой.
– Я совсем позабыла о приличных манерах, благодарю вас.
Ирке кивает:
– Уверена, вы бы предпочли другую соседку.
Я сажусь рядом с ней:
– Я не очень хорошо знаю других девушек.
– Но вы знаете, кто я. Вернее, кем был мой отец.
Она нервно теребит деревянный медальон на скромной цепочке. На нем изображен узкий нож, оплетенный тысячелистником, – символ бога целителей.
– Да, – наконец произношу я, долго думая, что сказать.
– А я даже никогда не видела своего отца, представляете?
– Мы не выбираем семьи, в которых рождаемся.
– Я не хотела сюда ехать, – шепчет Ирке, и я замираю.
Как часто я сама думала так же в последние несколько дней? Но у меня не хватило бы смелости сказать это вслух кому-то, кроме своей семьи. Тем более в этих стенах. Возможно, мы с Ирке Кальтенфельсской похожи больше, чем мне показалось на первый взгляд. Медленно беру ее за руку и слегка пожимаю. В ответ она тоже сжимает мою ладонь.
Мы молча сидим на кровати, и я думаю о том, что несколько ночей в этой комнате могут быть вовсе не такими неприятными, как я опасалась. Но тут я поднимаю голову и вижу большую картину, висящую над кроватью. Она очень похожа на портрет из костюмерной: король Гидеон в зеленых брюках, белых сапогах и свободной рубашке смотрит на нас сверху вниз. Он будто хочет убедиться, что я ни на секунду не забываю, зачем мы все здесь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: