Оценить:
 Рейтинг: 0

Крушение звёзд

Год написания книги
2001
<< 1 ... 70 71 72 73 74 75 76 >>
На страницу:
74 из 76
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Хорошие котеньки, – приговаривал сэр Дуглас, пока тигр и два льва, ворча, заходили мимо него в свое решетчатое жилище.

– Славные киски, – нервно поддакнул Ньянгу. Львица проскакала по проходу и запрыгнула в клетку.

– Все, кроме одного, – сказал сэр Дуглас.

– А вот и он, – заметил Ньянгу.

Малдун, в темных пятнах на черной шкуре, крался по коридору. Он остановился, задумчиво рассмотрел Ньянгу, облизнул окровавленные челюсти и зашел вслед за остальными.

– Прекрасно, – резюмировал сэр Дуглас. – А теперь давайте поднимем клетки в воздух.

Он с грохотом захлопнул дверцу, и Ньянгу снова начал дышать.

Захрипела стадионная трансляция:

– «Большая Берта» здесь! Все к главному выходу на погрузку! Не торопитесь, без паники, – раздался голос Гарвина. – У нас куча времени, и никто тут не останется.

Джанг Фонг, его жена и дочь вместе с другими акробатами первыми добрались до корабля и, пробежав вверх по трапу, влетели в шлюз.

– Имена… быстро, – крикнул Эрик Пенвит. Фонг ответил, и Эрик поставил галочки в списке. Следующими появились сбившиеся в табун лошади, сопровождаемые Дарод Монтагной и вдовами Квиека.

Женщины загнали коней по трапу и повели дальше в безопасные конюшни.

Дарод вернулась, отстегивая бластер.

– Вам следует оставаться на борту, коль скоро вы уже здесь, – сказал ей офицер.

– У меня еще остались кое-какие долги, – прорычала Дарод и отправилась назад к стадиону.

– Хвостики вверх! Хвостики вверх! – выкликали Сунья Танон и Фрафас Фанон, и слоны послушно длинной цепочкой потекли из главного входа вниз по лестнице. За ними следовали клетки с кошками сэра Дугласа.

Один из слонов задел кассовую будочку и смял ее. Танон и Фанон бросились вперед с бластерами на изготовку. Первый увидел человека с винтовкой, выстрелил в него и промахнулся. Человек выстрелил в ответ, Сунья вскрикнул и упал на колени.

Фанон оказался рядом с ним. Танон уставился на него, какую-то секунду не узнавая.

– Я хочу… – попытался произнести он. – Я хочу… – и закашлялся кровью. – Наверное, я теперь отправляюсь в Коанду. Я буду ждать тебя там.

Перед глазами у Фанона все поплыло, когда он понял, что его возлюбленный умер.

Фрафас поднял голову и увидел, как извергающая огонь бутылка летит к нему, падает и разрывается. Пламя охватило его. Фанон закричал, попытался разорвать себе грудь. Затем его плоть почернела, и он упал поверх тела Танона.

Слоны вместе с вопящим Чертенком толклись достаточно близко к зажигательной смеси, чтобы обжечься. К самцам бросились две женщины с импровизированными копьями. У первой разъяренный гигант отобрал копье и ударом свернутого хобота размозжил ей череп. Вторая пыталась убежать, была поймана, поднята и почти небрежно расплющена о стену здания.

Аликхан с красными от ярости глазами и «пожирателями» в каждой лапе вылетел из стадиона и палил во все стороны, пока в живых не осталось никого из нападавших.

– Хвостики вверх! Хвостики вверх! – закричал он. Слоны качнулись взад-вперед, поколебались, затем узнали команду, хотя и произнесенную незнакомым голосом. Снова послушно выстроившись в цепочку, они последовали за Аликханом, причем Чертенок и Лота жались к нему поближе. Они пересекли улицу и поднялись по трапу в звездолет.

Аликхан отвел слонов в загон, хотел было остаться, чтобы успокоить их и покормить, но передумал. Он нашел лифт и поднялся на верхний этаж корабля, где обнаружил Дилла, запихивающего себя в «аксай». Рядом суетилась Кекри Катун.

– Вперед, напарник, – сказал Дилл. – Я жажду крови.

– Я тожжже, – прошипел Аликхан, откидывая купол своего корабля. Его обычно безупречное произношение на всеобщем несколько пострадало от кипевшей в нем ярости. – Плошшшками и бочччками.

В холостудии на другом конце города выступал Фав Гаду:

– Нет, мы, члены партии мобилизации, обнаружили, что Абия Корновил был не единственным, кого подкупили чужаки. У нас есть список более чем из сотни мужчин и женщин, все они высокопоставленные лица, которые связались с этими чудовищами. Даже сейчас, когда наши бесстрашные соратники громят пришельцев, отряды на родной милиции идут по следу гнусных предателей, что бы привести их в народный суд…

На «Большой Берте» офицер связи поманил Лискеарда. На встроенном экране виднелось изображение Гаду, стучащего кулаком по кафедре.

– Сэр, я его отлично засек.

– Ты уверен, что это не эхо-антенна?

– Абсолютно уверен. Я нанес на график все три стационарных ретранслятора. Это не они.

Лискеард улыбнулся и сделал знак дежурному.

– Прошу вас, дамы, – приговаривал Нокс, подгоняя статисток в направлении «Большой Берты», маневрируя между флаеров, с включенными двигателями прикрывающих подъем по трапу. – Не паникуйте, не размазывайте косметику, и я гарантирую, что заставлю бригадира вы писать вам премию за весь этот сегодняшний идиотизм.

Одна из женщин взвизгнула, когда из корабля вылетели два «аксая», пронеслись меньше чем в метре над их головами и стали набирать высоту.

Дарод Монтагна пристрелила троих мобилей, затаившихся в безопасности – как они думали – на лестничной площадке, затем метнулась в сторону, когда снаряды начали отскакивать от боковой дорожки около нее. Дарод перекатилась назад и нырнула за прочный на вид, только наполовину разрушенный аттракционный киоск. Вокруг нее щелкали снайперские пули.

– Прижали, чтоб им повылазило, – проворчала она. – Что за любительство!

Монтагна услышала рев и вжалась в землю, когда меньше чем в двадцати метрах над головой пронесся странный патрульный катер с подмигивающими на стабилизаторах пушками. Выстрелы раздались ближе, и она снова перекатилась с бластером на изготовку, когда рядом с ней в укрытие нырнул Гарвин.

– Привет, – сказала она.

– Привет, – выдавил он. – Что ты здесь делаешь?

– То же, что и ты. Прячусь. Хреновый из тебя спаситель.

– Извини, я увидел, что тебе приходится туго, и подумал, что смогу помочь. У меня кончился «жуков»… Все, что у меня есть на данный момент, это я сам. Обычно этого достаточно. Но сейчас…

Патрульный катер промчался обратно, на сей раз с Бурсье на хвосте. Кто-то с земли дал очередь по фюзеляжу «аксая». Мусфийский корабль, вибрируя, попытался набрать высоту, почти заглох, перевернулся, выправился, ухитрился затормозить и уплыл обратно внутрь «Большой Берты».

– Чертовски надеюсь, что, кто бы ни управлял этой лодкой, он достал тот патруль, – сказала Дарод.

– Должно быть, Жаклин… Не, не достала, – откликнулся Гарвин. – Ублюдок опять возвращается, и, сдается мне, мы – его единственная мишень!

– Пойди, найди себе кого-нибудь подходящего по размерам, ты, урод! – крикнула Дарод.

Патрульный корабль послушно поднялся и начал разворот, чтобы атаковать «Большую Берту».

Артиллерист на борту «Большой Берты» выпустил два «сорокопута», и они, вспыхнув, разнесли патрульный катер в клочки. Пылающие обломки посыпались вокруг Гарвина и Дарод.

– Эй ты, урод косоглазый! – заорала Монтагна. – Потери от собственного огня отменяются!

<< 1 ... 70 71 72 73 74 75 76 >>
На страницу:
74 из 76