Оценить:
 Рейтинг: 0

Дао Дэ цзин

Автор
Год написания книги
2018
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
7 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
в надежде на спасение от бедствий:
речи его несут людям мир и покой.
Они как прекрасная музыка,
как изысканные кушанья,
привлекают внимание всякого путника.
И хотя, исходящее изо рта у него Дао
не обладает, ни вкусом, ни цветом, ни запахом,
польза от него неисчерпаема.[35 - Комментарий: Если учесть, что воплотивший в себе образ Дао мудрец готов помогать всем нуждающимся в помощи, никем не пренебрегая и ни от кого не требуя благодарности (см. ХХХIV), не удивительно, что к нему устремляется вся Поднебесная в надежде на спасение от бедствий. А если учесть, что он еще и мудр и могуществен (см. ХХХIII), то, несомненно, польза от него будет неисчерпаема.]

ХХХVI

Желая что-либо сократить,
необходимо прежде расширить его.
Желая что-либо ослабить,
необходимо прежде укрепить его.
Желая что-либо уничтожить,
необходимо прежде позволить ему расцвести.
Желая что-либо у кого-то отнять,
необходимо прежде ему это дать.
Вот способ, посредством которого
мягкое может победить твердое,
а слабое может победить сильное.
Но, как рыба не покидает глубину,
так государство не выставляет напоказ
инструменты своего управления.[36 - Комментарий: Сокращать можно только широкое, ослаблять только крепкое, уничтожать только цветущее, отнимать только имеющееся в наличии. Поэтому расширяя, укрепляя, позволяя расцвести, снабжая чем-либо, человека, тем самым, ставят перед фактом, что все это он может и потерять. Это и есть управление при помощи мягкости и слабости. Но люди не должны знать, что таким образом ими управляют.]

ХХХVII

Дао извечно пребывает в недеянии,
но нет такого дела, которого бы оно не делало.
Если бы князья и правители придерживались его,
все сущее изменялось бы естественным путем.
Но если, не удовлетворяясь естественным изменением,
оно возымело бы стремления к дополнительному действию,
следовало бы удержать его, возвратив к состоянию
первозданного бытия, не имеющего имен.
Не имеющее имен первозданное бытие не имеет и желаний.
И поскольку отсутствие желаний приносит покой,
порядок в стране установился бы сам собой.[37 - Комментарий: Традиционный для Дао Дэ цзин тезис о невмешательстве в естественный ход событий, как способе возвращения к идеальному миру (см. III, X, XVI, XXXII). Когда появляются желания и страсти, побуждающие человека к деятельности, это приводит к нарушению естественности и утрате управляемости. Поэтому, чтобы в стране установился порядок, надо вернуться к первозданному бытию без желаний и страстей.]

Часть вторая

ХХХVIII

Достигший Дэ не стремится к благу, потому что обладает им.
Не достигший Дэ стремится к благу, потому что не обладает им.
Достигший Дэ бездействует, потому что пребывает в покое.
Не достигший Дэ действует, потому что пребывает в суете.
Гуманность выражается сочувствием и не рассчитывает на благодарность.
Справедливость выражается действием и рассчитывает на достижение цели.
Благочестие выражается ритуалом, а, если нарушается, – принуждением.
Поэтому, Дэ возникает, когда утрачивается Дао,
гуманность возникает, когда утрачивается Дэ,
справедливость возникает, когда утрачивается гуманность,
а благочестие возникает, когда утрачивается справедливость.
Начало благочестия – это конец доверия и начало смуты.
Видеть в благочестии цветок Дао – значит, впадать в невежество.
Поэтому мудрец показному предпочитает натуральное,
цветам предпочитает корни, берет второе и отбрасывает первое.[38 - Комментарий: В афоризме показано, как по мере удаления от Дао, утрачивается благо: постепенно натуральное сменяется показным, почитание Дао сменяется благочестием, исчезает доверие и наступает смута. Напоминает неоплатонический космос, где из некоего единого идеального целого, от переизбытка творческой мощи истекает (эманирует) уже гораздо менее совершенный мир. Чем ближе к Единому, тем больше совершенства, света, божественного ума; чем дальше от него, тем больше тьмы, плоти, бесформенности, страстей.]

ХХХIХ

С древности, обретая целостность,
Небо становилось прозрачным,
Земля – спокойной,
духи – божественными,
долины – цветущими,
существа – плодовитыми,
а князья и правители – людьми чести.
Все это достигалось
благодаря стремлению к целостности.
Потому что, если Небо не чисто —
оно разверзается,
Если Земля не спокойна —
она распыляется.
Если духи не божественны —
они забываются.
Если долины не цветут —
они истощаются.
Если существа не плодятся —
они вымирают.
А если князья и правители не честны —
они будут свергнуты.
Ведь именно незнатные
всегда являются опорой знатным,
как низкое является опорой высокого.
И если князья и правители
считают себя одинокими сиротами,
значит, они утратили свою опору.
Уж лучше на множество колесниц
смотреть как на пустое место,
а на драгоценную яшму —
как на обычный камень.[39 - Комментарий: Из этого афоризма становится понятна, ни много, ни мало, связь между нравственностью и устройством мироздания. Оказывается, что нечестность правителей не просто безнравственна, но она нарушает принцип естественности. Для мироздания естественна целостность, нечестность же знатных разрушает их единство с незнатными, низкое перестает быть опорой высокому и общество распадается.]

XL

Перевод в противоположность —
есть действие Дао.
Слабость – есть свойство Дао.
Все сущее рождается из бытия,
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
7 из 9