Оценить:
 Рейтинг: 0

Fruits of Culture

Год написания книги
2017
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34 >>
На страницу:
17 из 34
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
SECOND PEASANT.

While they drank and they fed, you were “curly head.”
When they'd finished the prog, 'twas “Get out, mangy dog!”

THIRD PEASANT. Oh Lord!

DISCHARGED COOK. Much you know. What is “Sautey a la Bongmont”? What is “Bavassary”? Oh, the things I could make! Think of it! The Emperor tasted my work, and now the devils want me no longer. But I am not going to stand it!

SERVANTS' COOK. Now then, stop that noise, mind… Get up right into the corner, so that no one can see you, or else Theodore Ivánitch or some one may come in, and both you and me'll be turned out! [Silence].

JACOB. And do you know my part of the country? I'm from Voznesénsky.

SECOND PEASANT. Not know it? Why, it's no more'n ten miles from our village; not that across the ford! Do you cultivate any land there?

JACOB. My brother does, and I send my wages. Though I live here, I am dying for a sight of home.

FIRST PEASANT. That's just it.

SECOND PEASANT. Then Anísim is your brother?

JACOB. Own brother. He lives at the farther end of the village.

SECOND PEASANT. Of course, I know; his is the third house.

Enter Tánya, running.

TÁNYA. Jacob, what are you doing, amusing yourself here? She is calling you!

JACOB. I'm coming; but what's up?

TÁNYA. Frisk is barking; it's hungry. And she's scolding you. “How cruel he is,” she says. “He's no feeling,” she says. “It's long past Frisk's dinner-time, and he has not brought her food!” [Laughs].

JACOB [rises to go] Oh, she's cross? What's going to happen now, I wonder?

SERVANTS' COOK. Here, take the cabbage with you.

JACOB. All right, give it here. [Takes basin, and exit].

FIRST PEASANT. Who is going to dine now?

TÁNYA. Why, the dog! It's her dog. [Sits down and takes up the tea-pot] Is there any more tea? I've brought some. [Puts fresh tea into the tea-pot.]

FIRST PEASANT. Dinner for a dog?

TÁNYA. Yes, of course! They prepare a special cutlet for her; it must not be too fat. And I do the washing – the dog's washing, I mean.

THIRD PEASANT. Oh Lord!

TÁNYA. It's like that gentleman who had a funeral for his dog.

SECOND PEASANT. What's that?

TÁNYA. Why, some one told me he had a dog – I mean the gentleman had a dog. And it died. It was winter, and he went in his sledge to bury that dog. Well, he buried it, and on the way home he sits and cries – the gentleman does. Well, there was such a bitter frost that the coachman's nose keeps running, and he has to keep wiping it. Let me fill your cup! [Fills it] So he keeps wiping his nose, and the gentleman sees it, and says, “What are you crying about?” And the coachman, he says, “Why, sir, how can I help it; is there another dog like him?” [Laughs].

SECOND PEASANT. And I daresay he thinks to himself, “If your own self was to kick the bucket I'd not cry.” [Laughs].

DISCHARGED COOK [from up on the oven] That is true; that's right!

TÁNYA. Well, the gentleman, he gets home and goes straight to his lady: “What a good-hearted man our coachman is; he was crying all the way home about poor Dash. Have him called… Here, drink this glass of vódka,” he says, “and here's a rouble as a reward for you.” That's just like her saying Jacob has no feelings for her dog! [The Peasants laugh].

FIRST PEASANT. That's the style!

SECOND PEASANT. That was a go!

THIRD PEASANT. Ay, lassie, but you've set us a-laughing!

TÁNYA [pouring out more tea] Have some more! Yes, it only seems that our life is pleasant; but sometimes it is very disgusting, – clearing up all their messes! Faugh! It's better in the country. [Peasants turn their cups upside-down, as a polite sign that they have had enough. Tánya pours out more tea] Have some more, Efím Antónitch. I'll fill your cup, Mítry Vlásitch.

THIRD PEASANT. All right, fill it, fill it.

FIRST PEASANT. Well, dear, and what progression is our business making?

TÁNYA. It's getting on …

First Peasant. Well, dear, and what progression is our business making?

Tánya. It's getting on …

FIRST PEASANT. Simon told us …

TÁNYA [quickly] Did he?

SECOND PEASANT. But he could not make us understand.

TÁNYA. I can't tell you now, but I'm doing my best – all I can! And I've got your paper here! [Shows the paper hidden under the bib of her apron] If only one thing succeeds… [Shrieks] Oh, how nice it would be!

SECOND PEASANT. Don't lose that paper, mind. It has cost money.

TÁNYA. Never fear. You only want him to sign it? Is that all?

THIRD PEASANT. Why, what else? Let's say he's signed it, and it's done! [Turns his cup upside-down] I've had enough.

TÁNYA [aside] He'll sign it; you'll see he will… Have some more. [Pours out tea].

FIRST PEASANT. If only you get this business about the sale of the land settled, the Commune would pay your marriage expenses. [Refuses the tea].

TÁNYA [pouring out tea] Do have another cup.

THIRD PEASANT. You get it done, and we'll arrange your marriage, and I myself, let's say, will dance at the wedding. Though I've never danced in all my born days, I'll dance then!
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34 >>
На страницу:
17 из 34