Оценить:
 Рейтинг: 0

Замуж за итальянца

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
7 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Какие-то бутоны распустились полностью, какие-то только начинали раскрываться. Полина ходила как заворожённая возле каждого дерева, фотографировала и млела от восторга.

Налюбовавшись, она пересекла площадь Наполеоне, оказалась на виа Санта-Кроче, и тут велосипед отказался ехать. Полина прислонила его к стене, присела на корточки и чертыхнулась – слетела цепь. Она попыталась прикрепить сама, но ничего не вышло. Руки стали чёрными.

– Вам помочь? – спросил мужчина в белом фартуке и голубой бандане, куривший у входа лавки с надписью «Gelateria».

Полина поднялась.

– Parlo poco italiano, – она провела рукой по лицу, отчего на щеках появились чёрные разводы.

Мужчина зашёл внутрь, вынес Полине салфетку.

– Можете воспользоваться нашей туалетной комнатой, а я пока тут повожусь, – сказал он на прекрасном английском, указывая вглубь помещения.

Просторная лавка занимала две комнаты. Во второй стояли дизайнерские кресла и разноцветные пластиковые стулья. Полина освежилась в опрятной ванной комнате и вышла. Мужчина стоял у починенного велосипеда.

– Какое красивое место, совсем не похоже на остальные кафе-мороженое, – сказала Полина.

Мужчина улыбнулся.

– Спасибо, мне приятно. Вы не из Лукки?

– Нет, я из Минска, приехала сюда пожить…

Полина окинула мужчину взглядом. Не слишком высокого роста, слегка виден животик, русые кучерявые волосы, очки в неказистой оправе. Полина мгновенно перевела всю эту информацию как «совершенно не мой тип, непрестижное занятие, не трачу время».

– Хотите мороженое? – спросил мужчина. – Кстати, меня зовут Марко, – он протянул руку.

– С удовольствием.

Марко встал за прилавок.

– Можно я сам определю ваш любимый вкус?

Он положил в рожок бежевый и розовый шарики и протянул Полине.

– Здесь вкус солёной карамели и клубники.

Полина лизнула мороженое и закрыла глаза от удовольствия.

– М-м-м, очень вкусно. Солёная карамель и правда мой любимый вкус. Как вы догадались?

– Опыт, – улыбнулся Марко.

В лавку зашли посетители, Полина села на диванчик и раскрыла карту. Клиенты вышли, она доела мороженое и встала.

– Вы не поможете? Мне нужна площадь Сант-Андреа, здесь её нет, не пойму, куда ехать, – Полина указала пальцем на карту.

– Я вам и так скажу, – Марко отодвинул карту. Он объяснял, а рука его то поднималась, то опускалась.

– Поняли?

Полина неуверенно кивнула.

– Примерно. Спасибо за помощь, – она вынула из сумки пять евро. – Сколько я вам должна за мороженое?

– Угощаю, считайте это маленьким подарком в честь вашего приезда. Удачи, заезжайте на мороженое. – И Марко помахал ей рукой.

Полина отправилась на поиски площади, всматриваясь в названия магазинов. Интересно, что вывески над кафе и магазинами Лукки не имели ничего общего с их наполнением. Над кафе-мороженым могла оказаться старинная вывеска мясника, а над магазином одежды – надпись «Libreria» (книжный).

Полина ездила взад-вперёд, но площади Сант-Андреа так и не нашла.

– Такой площади не существует. Есть двор. Этот двор и называют Сант-Андреа. Да вот же он, – показал на угол здания продавец винного магазина.

Через пару шагов Полина увидела каменное здание с необычными арками. На втором этаже большая арка собрала под собой три арки поменьше. Полина стояла, запрокинув голову. Ей захотелось тотчас нарисовать этот фасад. Она оглянулась и увидела маленький симпатичный бар с дверью серого цвета и вывеской «Calzоlaio» (башмачник).

Кучерявая синьора в бирюзовой юбке и оранжевой блузе в горох протирала столы.

– Извините, можно присесть? – спросила Полина.

– Конечно, – широко улыбнулась синьора и положила на стол меню. – У меня сегодня свежая капоната, будете?

– Капо… что?

– Это такое сицилийское блюдо из баклажанов, очень вкусно. У меня как раз сицилийское белое, оно хорошо сочетается.

– Отлично, беру капонату и сицилийское белое.

Полина уселась за столик. Синьора открыла вино и плеснула на дно бокала.

– Попробуйте.

Полина вдохнула фруктовый запах, отпила глоток. На языке затанцевали нотки сочного персика.

– М-м-м, очень вкусно.

Полина достала блокнот, карандаш и стала делать наброски фасада напротив. С тех пор как она увлеклась астрологией, в её жизнь пришло творчество: по словам гуру, оно благоприятно сказывалось на её Луне в Скорпионе. Постепенно Полина втянулась, рисовать для неё было сродни медитации.

Кучерявая синьора вернулась.

– Это трифоре и бифоре.

Полина подняла голову.

– Три что?

– Я архитектор, – засмеялась синьора. – Так называются арки, которые вы рисуете. Это палаццо XIV века. Меня зовут Грация, – она протянула руку, – и это мой бар.

– Очень приятно. Подскажите, мне нужен переулок Ventaglio и дом номер два.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
7 из 10

Другие электронные книги автора Лидия Давыдова

Другие аудиокниги автора Лидия Давыдова