Оценить:
 Рейтинг: 0

Хрупкий рай

Год написания книги
2020
1 2 3 4 5 ... 11 >>
На страницу:
1 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Хрупкий рай
Лилия Уразгулова

Какие тайны прячет Ванесса и какое событие в Африке поставило под удар благополучие всей семьи де Грасс?Наше время. Италия. Палермо.Жена состоятельного бизнесмена, Ванесса де Грасс столкнулась с тем, что родив первенца не испытала к нему материнских чувств, а сбежала в очередное путешествие. Поездка в Африку перевернула её жизнь, разделив на до и после.Тайны хорошая штука, пока они не раскрыты.

Хрупкий рай

Лилия Уразгулова

Страх, ненависть, любовь и боль шагают вместе.

Лилия Уразгулова

Дизайнер обложки Алина Хасанова

© Лилия Уразгулова, 2020

© Алина Хасанова, дизайн обложки, 2020

ISBN 978-5-0051-8668-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Загадочный дом

Дом на острове Сицилия. С виду внушительных размеров вилла, с бассейном во дворе, огражденная снаружи высоким забором, с массивными металлическими воротами, скрывающими жизнь обитателей дома от посторонних глаз. Когда кто-то оказывался за воротами, его взору открывался великолепный вид ухоженного и благоухающего сада необычайно красивых плетистых и кустовых роз, магнолий и аккуратно постриженных кустарников. Вдоль забора по периметру всего участка были высажены вечнозеленые кипарисы, макушки которых стремились к небу. Утопающий в апельсиновых садах и оливковых рощах Палермо, именно на него упал выбор Людовика, когда он решил перебраться из Франции на Сицилию. Хронический бронхит, который мучил хозяина виллы в зимнее время во Франции особенно сильно, вынудил его сменить место жительства. В доме редко бывали посторонние люди, в основном они приглашали к себе в гости и на приемы людей, которых хорошо знал тот или иной житель дома. На вилле проживали Людовик де Грасс, его супруга Ванесса и двое внуков, Мелисанда и Пьер-Мартин, которых они забрали, когда те ещё были маленькими. Трагедия, которая изменила жизни всех членов семьи навсегда. В детстве они потеряли отца, и отец Оливии решил забрать их на Сицилию. Все детство и юность внуки жили с дедушкой и бабушкой, а став взрослыми перебрались в Милан и Рим. В Палермо они прилетали уже на праздники и на торжества по случаю празднования дней рождений любимых родственников.

Один из любимейших праздников Людовика было Рождество, на этот праздник собиралась вся семья и друзья. Он по-настоящему любил это время, время волшебства и сказки. Светящиеся гирлянды на апельсиновых деревьях и пальмах, растущих на Сицилии в изобилии, создавали атмосферу праздника. На улицах украшались уличные фонари, город в праздничные дни выглядели очень нарядно. Дом украшали гирляндами, камин украшался ветками ели с игрушками, пряниками, шарами и фруктами. Людовик любил ставить рождественский вертеп на тему рождения Христа. Эти игрушечные сцены, на которых обязательно были фигурки младенца Христа, Девы Марии и святого Иосифа украшались различными фруктами, в том числе мандаринами, непременным атрибутом Рождества и нового года. Сервировка праздничного стола была невероятна красивая и утонченная, ведь Мелисанда училась на дизайнера, и вкус у девушки был отменный. Дом наполнялся светом, и казалось, что он дышал в такие минуты, когда вся семья и друзья собирались за приготовлением праздничного обеда, который готовился несколько дней в атмосфере невероятного радушия и смеха. Всем нравилось это время, поскольку они ощущали семейное единение, душевность и сплоченность, несмотря на натянутые отношения в остальное время. На праздновании Рождества, кроме внуков Пьер-Мартина и Мелисанды, Людовика и Ванессы были ещё обе дочери Людовика, Оливия, старшая, мать внуков и Инесса, которая жила в Лондоне, Эдвард двоюродный брат со стороны отца Мелисанды и Пьера, его мать и несколько друзей. Это было невероятно счастливое время для всех. Когда наконец-то все собирались за столом, велись непринуждённые разговоры, слышался смех, и темы бесед были самые разные. Все были изящно одеты: Людовик надевал свой любимый костюм от Диор, Ванесса облачилась в невероятной красоты платье, которое, несмотря на её возраст, показывало хорошую фигуру, шею обволакивало бриллиантовое колье с крупным розовым грушевидным алмазом, в ушах были не менее прекрасные серьги, свои длинные белокурые волосы она собирала в низкий пучок. Мелисанда и Пьер-Мартин тоже выглядели прекрасно, в дар от бабули ей достались роскошные волосы цвета воронова крыла, и она так же как бабушка собирала их в низкий пучок, Пьер-Мартин выглядел очень солидно, его запястье украшали коллекционные часы Rolex, подарок деда на прошлое Рождество. Оливия и Инесса облачились в похожие платья цвета рубина, лебединые шеи украшали колье с бриллиантами подаренными матерью, волосы они не любили собирать в прически, и потому украшали свои головы диадемами, усыпанными крошечными драгоценными камнями. Эдвард со своей матерью так же были одеты по случаю очень нарядно.

После праздников дом снова пустел, и оставались в нём только Людовик, Ванесса и внуки, которые желали подольше провести с ними время. В один из дней после того как все другие люди покинули виллу Людовик позвал Мелисанду и Пьер-Мартина выпить вина и поговорить. Когда внуки зашли, Мелисанда обняла дедушку с большой теплотой, а Пьер-Мартин похлопал Людовика по плечу и сказал:

– Ну что как праздник?

Людовик улыбнулся на это и сказал:

– Мне всё понравилось. Хорошо, что все прилетели, такое душевное было у нас общение, как раньше. И вы мои хорошие молодцы, что смогли порадовать своего старика.

Мелисанда ответила на это словами:

– Дедушка, ну как ты можешь говорить такое. Ты знаешь, что я всегда оставляю это время для вас с бабушкой, я ведь знаю как оно для вас ценно.

Дедушка взял ладонь внучки в свою ладонь и ответил:

– Спасибо милая, конечно, я знаю это. Ванесса была невероятно красива этим Рождеством.

– Да она невероятно прекрасно выглядит и как всегда со вкусом одета, а колье просто слов нет. Это твой подарок? – спросил Пьер деда.

– Нет, – с некоторым напряжением в голосе ответил Людовик, – она его приобрела вроде бы в Дубае, и да оно великолепно.

– Да бабуля наша великая путешественница, везде побывала, ты, наверное, устал дедушка, давай я тебя провожу до комнаты, – предложила внучка.

– Да ну что ты, я и сам ещё могу бегать, – улыбаясь, ответил он.

– Ну, хорошо, я пойду собирать чемодан, и тебе Пьер не помешало бы, а то ты у нас любишь в последний момент бегать и всё собирать, завтра вылетаем.

– Соберу, соберу, – смеясь, ответил Пьер сестре.

На этом они поднялись к себе и начали паковать чемоданы, а Людовик остался сидеть возле камина.

Их мать, Оливия виделась с ними только по праздникам, но созванивались они часто. Для неё дети были живым укором того, что она несчастный человек и поэтому отношения между ними складывались не очень тёплые. После смерти их отца отношения ухудшились, мать отстранилась от воспитания детей и всё чаще уходила в себя. Поэтому было очевидно, что детям будет лучше на Сицилии. Даже во время празднования того или иного праздника они мало общались. Это никого не удивляло, хотя Людовик и пытался как-то посодействовать их более тёплому общению. Но на это нужно было время, много времени.

Жизнь Людовика и Ванессы с тех пор как они сюда переехали, текла неспешно. Они стали чаще гулять, у них даже появились любимые места. Город, крупный морской порт в котором они жили, был на берегу Тирренского моря. В Палермо ощущалось смешение 4-х культур: европейской, византийской, арабской и сицилийской, непередаваемая атмосфера старинного города, в котором пересечение эпох и времён таило в себе кусочки античности, арабского господства или Средневековья.

Любимым местом прогулок с супругой у Людовика был сад Гарибальди в центре площади Марина, в историческом районе Палермо, Кальса, занимавший почти 21 гектар земли и усаженный благоухающими магнолиями и тропическими растениями. Сад буквально утопал в зелени, в деревьях и различных кустарниках, здесь можно было укрыться в тени от лучей палящего солнца. В этом саду было одно необыкновенное дерево, могучий старый фикус, корни и ветви которого были свидетелями многих событий. Во время инквизиции на площади сжигали еретиков, казнили преступников, а по прошествии лет на этой площади играли свадьбы монархи Сицилии.

Во время одной такой неспешной прогулки Ванесса изрекла довольно странную, как показалось Людовику, фразу:

– И меня однажды сожгут, на костре моего тщеславия, – мрачным тоном произнесла она.

Людовик взял жену за руку и ответил:

– Не говори так Ванесса, тебя не за что сжигать. Пойдем лучше посидим в беседке под нашим любимым деревом, потом выпьем кофе в нашем месте и доедем до музея.

– Идём, – Ванесса как будто забыла, в каком расположении духа она была пару минут назад. Её настроение менялось чаще, чем погода в их городе, но Людовик к этому уже привык. Погода же напротив её настроения была замечательная, ярко светило солнце и муж прихватил ей соломенную шляпу с широкими полями и лентой, чтобы ветер не унёс головной убор. Посидев на скамейке в тишине и молчании в течение получаса, они поднялись и пошли в сторону ресторана Gadini, чтобы выпить кофе. В ресторане они довольно быстро закончили свою трапезу и вернулись на площадь, чтобы на машине доехать до музея.

Музей, в который предложил пойти Людовик, был музеем капуцинов, Ванесса слышала о нём что-то, но посетить ей не удалось его, и она была рада, что муж устроит ей туда экскурсию. Музей назывался Катакомбы капуцинов и представлял собой длинные галереи, единственные жильцы которых были мертвецы. Это захоронение брало начало с момента основания ордена и поначалу там хоронили только монахов, но потом с разрешения архиепископа начали хоронить благотворителей, аристократов, представителей дворянских фамилий, известных и почётных людей, граждан Палермо.

– Удивительно, что ты помнишь, моё желание посетить этот музей, – сказала Ванесса мужу пока они ехали.

Людовик улыбнулся и ответил:

– Конечно, я помню, особенно, что тебя заинтересовала история маленькой девочки, которая там захоронена, да и мне самому стало интересно.

Наконец-то они доехали, поставили машину на парковке и купили билеты.

Когда они зашли, их глазам предстало ужасающее, с одной стороны зрелище, с другой это было настолько трогательно, ведь сюда к этим людям приходили их родственники и могли навещать, разговаривать с ними, показывая глубокую привязанность к семейным традициям. В криптах царил особый микроклимат из-за того, что Сицилия имела вулканическое происхождение. И именно поэтому умершие люди не разлагались. Однако зрелище было не для слабонервных людей: пустые глазницы, иссохшие кости с волосами на головах были одеты в одежды, кто-то в нарядные костюмы и платья, кто-то в простую одежду. Некоторых людей родственники переодевали несколько раз в год.

Ванесса взяла Людовика за руку, чтобы было не так жутко от увиденной картины, но внутри царило беспокойство. Особенно ей хотелось взглянуть на крошечную девочку, история которой потрясла её до глубины души.

Среди всех этих людей, а их было около 8000 человек, лежала девочка, которая умерла в возрасте 2-х лет от воспаления лёгких и отец девочки убитый горем, нашёл врача, которого он уговорил забальзамировать ребёнка таким образом, чтобы прелестные черты со временем не разложились. Когда они подошли к ребёнку, их взору предстала девочка с волосами и ресницами, целыми мягкими тканями и совершенно не была похожа на мёртвую, скорее на спящую красавицу. У Ванессы начались размышления, и она решила поделиться ими с мужем.

– Людовик, – она обратилась к нему.

Он на неё посмотрел, сжал руку крепче и спросил:

– Всё в порядке?

– Да, всё хорошо, но у меня возникли мысли, пока мы гуляли среди этих людей.
1 2 3 4 5 ... 11 >>
На страницу:
1 из 11

Другие электронные книги автора Лилия Уразгулова