Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Воскрешающая

Год написания книги
2016
Теги
<< 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 126 >>
На страницу:
107 из 126
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

? Должен?

? Не в коридоре же ты будешь спать. Я, как хозяин, должен побеспокоиться о гостях.

? Здесь больше некому этим заняться?

? Разумеется, есть. Мы будем спорить или показать тебе каюту?

? Пошли, ? согласилась я.

Мы вошли в лифт, поднялись до седьмого сектора, затем продолжили путь по коридору.

? Ты наверно думаешь, я нарочно хочу поселить тебя подальше от мальчишки, чтобы без помех от него избавиться.

Я замедлила шаг. Такая мысль холодной змеей уже проползла в моей голове, но я промолчала.

? Возможно, раньше я так бы и сделал. Вот твоя каюта. – На золоченой табличке тускло светилось число пятнадцать. ? Если захочешь среди ночи его проведать, то один из этих лифтов, – он указал на лифты, которые находились чуть сбоку, ? довезёт тебя прямо к его каюте. Спокойной ночи!

Он удалился, оставив меня посреди коридора в полном замешательстве с ключами в руке. Я даже не заметила, когда он мне их вручил. Первым делом я бросилась проверять, правду ли он сказал насчёт лифтов. Лучше сразу во всём убедиться, чем думать об этом всю ночь.

Лифт открылся прямо напротив коридорчика, ведущего к палате больного. Всё было в порядке. Тёмный силуэт женщины, листающей журнал, свидетельствовал, что покой Нацтера под бдительным присмотром. Первым, порывом было обратиться к медсестре с убедительной просьбой, не пускать к мальчику никого, кроме меня, в том числе и хозяина «Розовой Мечты», но я передумала. Если Татхенган решит нарушить клятву, то ему никто не помешает. Оставалось взять себя в руки и поверить ему на слово. Я вернулась в седьмой сектор к своей каюте.

Вошла. Быстро осмотрела помещение, затем заперла дверь на все возможные задвижки, ключам я не доверяла, даже их присутствие в замке не помешает тем, кто решит ворваться в моё временное пристанище. Надо сказать, что это гнездышко оказалось уютным и просторным. В моём засыпающем на ходу состоянии необычайно привлекательной выглядела спальня. Последнее, что помню прежде чем уснуть это то, как я засовывала под подушку «Универс».

Ночь для меня закончилась на одном дыхании, под чей?то настойчивый стук. Стучали тихо, но, похоже, долго, так как, очнувшись от сна, я сначала приняла постукивания в дверь за стук молотка и несколько минут прятала голову под одеяло, стараясь ухватиться за исчезающие сновидения. А снилось мне деревце, вокруг которого танцевали дикари и приносили в жертву воду. Этим деревцем была я. И мне это очень нравилось. Увы, ухватиться за сновидение мне не удалось.

? Ну, кто там? – простонала я, вылезая из постели. – У меня голова сейчас взорвётся от вашего нетерпения.

Я могла обругать того, кто разбудил меня самыми нецензурными словами, но это ничего бы не изменило, ведь услышать меня он не мог.

? Иду, иду…? я кое?как отыскала тапочки. ? Нельзя же так издеваться над человеком… Будить его в такую рань!

Из предосторожности я вытащила из?под подушки «Универс», решив, что, если это Татхенган, убью его не раздумывая.

? Кто там? – спросила я, включая домофон и поспешно завязывая пояс халата.

? Извините, госпожа Лануф, ? произнёс механический женский голос.

? Ирлиса – это ты?

? Это я.

? Ты одна?

? Да, мне очень нужно с вами поговорить.

Я открыла дверь.

Ирлиса проскользнула в комнату. Она походила на хрупкий цветочек. Лёгкое светло?оранжевое платье развевалось при ходьбе, словно лепестки от ветра, оно было до колен и без рукавов, по?особенному оттеняя её белую кожу.

Девушка едва сдерживалась, чтобы не расплакаться.

? Что случилось? Тебя обидели?

Она отрицательно помотала головой. За неё ответил прибор?переводчик, который висел на шее.

? Я так счастлива!

? Ты видела своего господина?

? Да… Он просил меня стать его женой… – она разрыдалась.

Я усадила девушку на диван и налила ей воды из графина.

Она отпила несколько глотков прозрачной жидкости. Прошло несколько минут, прежде чем волнение Ирлисы улеглось, и она смогла продолжить разговор.

За это время я успела украдкой взглянуть в зеркало и, как могла, поправила волосы.

? Ты согласилась? – поинтересовалась я, сев рядом.

? Как я могла не согласиться? Он готов был встать на колени передо мной, всё как вы говорили…

? Так, чего же ты плачешь? Ты должна радоваться.

Ирлиса попыталась улыбнуться, и слёзы вновь хлынули из глаз.

? Я так счастлива, что плачу и плачу. Не могу успокоиться. Я вам так обязана за это счастье. Скажите, как я могу вам отплатить за него? Я всё сделаю.

? Мне ничего не надо, Ирлиса. Главное, чтобы ты не раскаивалась в своём решении и была счастлива. Давай договоримся, ? я взяла её за руку и заглянула в глаза. ? Я каждый раз, пролетая около твоего дома, буду отправлять тебе сообщение, а ты пообещай, что будешь отвечать мне честно и без утайки.

? Обещаю! Клянусь! – твёрдо заверила она и для большей убедительности прижала мою левую руку к своему сердцу.

? Это не всё, твой муж о нашем договоре не должен даже догадываться.

? Это наша тайна. Он ни о чём не узнает, обещаю.

Она вздохнула.

? Мне очень жаль, что вы не захотели стать его женой…

? Не жалей, я очень рада, что этого не произошло.

Ирлиса пожала плечами и встала.

? Извините, что побеспокоила вас. Я, наверное, вас разбудила, госпожа Лануф.

? Ничего страшного, – поспешила я её успокоить. – Мне давно пора было проснуться.

? Я пойду. Через три часа состоится церемония. Мне не верится… Я боюсь, что мой господин передумает.
<< 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 126 >>
На страницу:
107 из 126