– Магические способности определяются не только душой, он и телом. От души зависит наполненность источника энергией, но только тело определяет, как много этой энергии вы сможете забирать и насколько точно ею управлять.
«Ой! А у меня нет тела. Совсем. Значит, и магии нет?» – сделала я печальный вывод.
– Благородные мужчины обычно хорошо развиты, они с детства тренируются владению оружием. Крестьяне выносливы, но их тонкие движения нуждаются в развитии. А с девицами благородных сословий – вовсе беда. Они слабы и непривычны к любой нагрузке, кроме рукоделия. Этого для хорошего владения магией недостаточно, и я буду с вами заниматься.
Мастер обвел аудиторию взглядом, остановился по очереди на каждой из леди и заявил:
– Так как вам придется на моих занятиях бегать, прыгать и лазать, девушки должны будут заниматься в мужском платье.
Аудитория зашумела. Парни предвкушали, как увидят девиц в шоссах и коротких юбочках туник. Девицы ахали и возмущались.
– Тихо!! – повысил голос мастер.
Хлопнула крышка парты. Леди Магдена вскочила и выкрикнула:
– Не бывать такому! Я не буду приходить в мужском платье!
Мастер промолчал, только щекой дернул.
Неожиданно поднялась леди Фальма:
– Мастер, я присоединяюсь к просьбе. Думаю, все присутствующие будут только рады, если леди Магдена придет на занятия по вашему предмету без мужского платья.
Студенты потратили мгновение на то, чтобы понять смысл двусмысленности, потом грохнули смехом.
Леди Магдена пошла красными пятнами.
Мастер позволил себе еле заметную улыбку.
Леди Фальма села.
* * *
Мое внимание привлек преподаватель, рядом с которым висел призрак.
Призрак выглядел полупрозрачным молодым парнем со скучающим выражением лица. Он стоял за плечом мужчины, который не обращал на него никакого внимания, и от скуки разглядывал студентов.
Сам преподаватель тоже разглядывал студентов, но скорее с интересом в глазах, чем со скукой. Похоже, особенно пристального внимания удостоилась леди Фальма. Этот магистр был молод. Может, лет тридцати, а может и меньше. Широкие плечи и прямая шея намекали, что он привычен к ношению доспехов, а крупные кисти рук гармонично смотрелись бы на рукояти меча или топора, хотя и перо в длинных пальцах представить было несложно. На скуле виднелся тонкий шрам.
Скоро настала его очередь выступить.
Голос у него оказался приятным, с металлической ноткой:
– Меня зовут магистр Нелес. Я веду некромантию и всё, что с ней связано. На вашем курсе я буду читать лекции об обороте душ и предосторожностях, помогающих защититься от некротических созданий.
«Красавчик!» – решила я.
От этой мысли стало грустно, потому что красавчики на меня обычно внимания не обращали. Наверное, и у этого есть или жена, или любовница, а может – и та, и другая. А сейчас я и вовсе не в форме… точнее – совсем без формы.
* * *
Остальные выступления преподавателей меня ничем не впечатлили. Разве что пышнотелая красивая женщина, которая преподает основы ведьмовства – она предупредила, что завтра мы пойдем на кафедру ведьмовства и выберем там животных-фамильяров. В смысле, студенты пойдут и выберут, и я с ними, развлекусь, посмотрю на местный зоопарк.
В конце опять поднялся декан курса. Он объявил, что старшая по своему положению на нынешнем первом курсе– леди Фальма из Блуа. И она, как старшая, должна проследить за тем, чтобы первокурсники разбились на группы от двадцати до тридцати человек в каждой. Декан передал леди свиток со списком всех студентов курса.
На этом преподаватели откланялись.
Когда уходил некромант, я обратила внимание на то, что его призрак, до того висевший за его плечом, не стал улетать вслед за ним, а просто мгновенно исчез.
«Похоже, призраки умеют телепортироваться, – обрадовалась я. – Надо будет попробовать».
Глава 5. Общественная нагрузка и заговор невест
Преподаватели, оживленно переговариваясь, ушли. А студенты остались на местах. Начался легкий галдеж.
Леди Фальма вышла к столу, пару раз хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание.
– Соученики, вы слышали – нам надо разбиться на группы.
Все притихли.
– Пусть поднимут руки ненаследные сыновья высокородных.
В зале поднялось три руки. Одна из них – сына барона из графства Блуа, который уже вошел в свиту леди Фальмы. Его она попросила опустить руку, а остальных двоих – представиться.
Фальма предложила детям аристократов выйти к преподавательскому столу. Вдоль него разместились один наследный барон, три леди, включая саму Фальму, и два ненаследных отпрыска.
– Прекрасно. Нас как раз шесть человек. Каждый из нас может стать лидером и сформировать свою группу.
Никто не возражал. Да и как возражать? В местном обществе аристократ – это не просто породистый человек с длинной родословной, это человек, которого с детства учили править. Даже мелкопоместные дворяне находятся на ступень ниже, их учат всего лишь сражаться и управлять крестьянами и хозяйством.
Лидеры групп расселись за длинным преподавательским столом, достали из своих котомок, где были припасены письменные принадлежности, листы пергамента, чернильницы и писчие перья. В первую очередь баронет и леди занесли в списки своих групп тех людей, которых уже взяли в свои свиты. Затем стали распределять остальных. Желающие подходили к своему лидеру группы, тот их заносил в свой список, если не было возражений. Леди Фальма проследила, чтобы группы оказались примерно одинаковы по численности.
Вся эта суета заняла не меньше часа.
Потом группы собрались вокруг своих лидеров, стали знакомиться друг с другом.
* * *
За окном звякнул колокол.
Скоро в дверь зала вошел баронет Ласер.
– Леди? Я ждал вас раньше.
– Мы тут группы формируем. Уже закончили.
– Был колокол к обеду. Я проведу вас?