Словарь терминов: термины, относящиеся к анатомической структуре лесоматериалов. – Режим доступа: http://www.wood.ru.
Справочник мастера деревообработки. – М.: Лесная промышленность, 1987. – 323 с.
Справочник механика лесопильно-деревообрабатывающего предприятия. – М.: Лесная промышленность, 1980. – 123 с.
Справочник по лесопилению. – М.: Лесная промышленность, 1980. – 420 с.
в) переводные двуязычные словари
Англо-русский лесотехнический словарь. – М.: Русский язык, 1983. – 669 с.
Лесоэкспортный словарь. – М.: Внешторгиздат, 1989. – 271 с.
Можаев Д. В., Новиков Б. Н., Рыбаков Д. М. Англо-русский, русско-английский лесотехнический словарь. – М., 2004. – 862 с.
Иллюстрированный словарь по машиностроению (анг., нем., фр., исп., рус.). – М.: Русский язык, 1986. – 156 с.
Кузнецов Б.В. Русско-английский словарь научно-технической лексики. – М.: Московская международная школа переводчиков. – 1992. 567 с.
Русско-английский и англо-русский лесоэкспортный словарь.– М.: Внешторгиздат, 1978. 271 с.
г) ГОСТы отрасли:
17462–84 «Пилопродукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения»;
24454–80 «Пиломатериалы хвойные: технические требования»;
3.1109–82 «Термины и определения основных понятий»;
2140–81 «Видимые пороки древесины. Классификация, термины и определения, способы измерения»;
1761–84 «Технология лесозаготовительной промышленности. Термины и определения»;
17462–84 «Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения»;
18288–87 «Производство лесопильное. Термины и определения»;
26002–83 «Пиломатериалы экспортные северной сортировки: еловые и пихтовые. Технические требования» и т.д.
Общее количество использованных ГОСТов – 22.
II. Текстовые источники, представленные научной литературой:
а) монографиями
Кречетов И. В. Сушка и защита древесины. – М.: Лесная промышленность, 1987. – 324 с.
Кулишер И. М. История русской торговли и промышленности. – Челябинск, 2003. – 732 с.
Кытманов А. И. Краткая летопись Енисейского и Туруханского края Енисейской губернии. – Енисейск, 1920. – 76 с.
Хасдан С. М. Беседы о деревообработке. – М.: Лесная промышленность, 1983. – 172 с.
Чувашов А. И., Седельникова К. Г. История развития лесной промышленности Красноярского края. – Красноярск, 1970. – 234 c.
Шайдт А. А. Лесосибирск – город Лесоэкспорта на Енисее. – Енисейск, 1993. – 55с.
б) учебниками и учебными пособиями
Амалитский В. В., Амалитский В. В. Деревообрабатывающие станки и инструмент. – М., 2002. – 399 с.
Рыкунин С. Н., Кандалина Л. Н. Технология деревообработки. – М.: Academa, 2005. – 345с.
в) периодическими отраслевыми журналами: Дерево.ru.; Деревообрабатывающая промышленность; Механическая обработка древесины; Forest Products Journal; Wood and Wood Products и др., включающими 32 наименования.
III. Ресурсы Интернета: лесные порталы http://www.bohmans.ru/; http://www.wood.ru; http://www.sibpilorama.info; http://www.rodan.ru; http://www.sibstanok.ru
Объем источников, подвергшихся выборочной расписке, составил 245 печатных листов.
IV. Данные анкетирования и интервьюирования работников лесопильной промышленности. Количество информантов – 45 человек. Место записи: Красноярский деревообрабатывающий комбинат (ДОК), Деревообрабатывающий завод № 1 (ДОЗ 1), Деревообрабатывающий завод № 2 (ДОЗ 2), Лесоперерабатывающий завод (ЛПЗ), ООО «Аркада», ОАО «Ени-сейлес», ООО «Кроно», ООО «ЯрЛес», представительство шведской компании IKEA, Хуанхе Групп и др. В качестве информантов и консультантов выступили также преподаватели Сибирского государственного технологического университета и Красноярского политехнического колледжа.
В целом зафиксировано более 1500 специальных наименований на русском языке и более 1600 на английском.
В ходе исследования использовались такие методы и приемы как:
1. метод лингвистического описания;
2. структурно-семантический метод;
3. ономасиологический метод;
4. метод полевого анализа;
5. сопоставительный метод;
6. лингвокультурологический метод.
7. элементы статистического и социолингвистического методов.
Выбор методов и приемов обусловлен конкретными задачами и этапами исследования. На начальных этапах исследования использовались приемы сплошной выборки и анкетирования информантов, применяемые для определения состава подъязыка. При характеристике собранного материала применялись структурно-семантический и ономасиологический методы. Привлекались также элементы статистического анализа и прием представления материала в виде таблиц. При анализе терминологических полей лесопильной промышленности использовался сопоставительный и полевый методы. Особенности профессиональной картины мира работников лесопильной промышленности рассматривались с помощью лингвокультурологического метода.
Структура работы, ее содержание обусловлены целью, задачами, спецификой предмета и материала исследования. Работа состоит из введения, 3 глав, заключения, списка используемой литературы и приложений, включающих толковый переводной русско-английский и англо-русский словарь, список информантов, образцы анкет.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, ставятся цель и задачи работы, устанавливаются научная новизна и методы исследования, определяется теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Подъязык лесопильного производства как объект лингвистического исследования» рассматриваются экстралингвистические факторы формирования подъязыка лесопильной промышленности, а также анализируется его стратификационный состав. Специальная лексика исследуемого подъязыка рассматривается в генетическом, ономасиологическом и функциональном аспектах.
Во второй главе «Подъязык лесопильного производства в свете теории поля» рассматривается структура и состав самых больших терминологических полей подъязыка лесопильной промышленности, выявляется их специфика, изучаются системные отношения специальных единиц, образующих поля «Сырье лесопильной промышленности», «Продукция лесопильной промышленности», «Лесопильное оборудование».