крокодиловой кожи для валюты! Учись пить Курвуазье не морщась и соблазнять мужиков одним
выстрелом глаз!»
Лилька и так умела устроить праздник души и тела на ровном месте, а тут событие тянуло
– конечно, в её системе координат – на феерический загул. Ляля познакомилась с Лилькой в
самом начале, на первом экзамене – сочинении по литературе; ту в присущей ей бесшабашной
манере угораздило писать сочинение на вольную тему – что-то типа «Есть у революции начало –
нет у революции конца». Вольность темы стала, кажется, уважительным предлогом для того,
чтобы беспокойная Лилька, сидевшая в соседнем ряду, шумно, как мышь в амбаре, шуршала
бумагами, ёрзала по стулу, восторженно хихикала себе под нос и даже задавала уточняющие
вопросы экзаменаторам, надзиравшим за общим порядком в зале, чем отвлекала
дисциплинированную Ляльку, с трудолюбием муравья раскрывавшую тему «дубины народной
войны» по толстовскому роману. Общего между ними ничего не было, если не считать
номенклатурности родителей и необузданности семейной фантазии при выборе имён – Лилька
проходила по документам не иначе как Черных Лионелла Марксовна, что, конечно, звучало ещё
забористее, чем Клеопатра Жораевна Беленькая, с учётом идеологического гандикапа в отчестве.
В остальном Лилька, с её характером экстраверта, импульсивностью и невоздержанностью
на язык, выгодно отличалась от Ляли, которая, при всей открытости характера, всё-таки
додумывала мысли, прежде чем их озвучивать, и заканчивала фразы там, где Лилька издавала
первобытные звуки и беспрестанно хохотала. Вот и тогда, после экзамена по английскому, Ляля,
втянувшаяся в каторжную гонку два года назад, никак не могла расслабиться и, стоя в прихожей с
телефонной трубкой у уха, пыталась до конца осознать, что всё закончилось, приз у неё в кармане, а самое главное, можно остановить этот лошадиный аллюр и пойти, наконец, по жизни шагом,
оглядываясь по сторонам и не угорая во сне от навязчивых обрывков исторических дат,
неправильных английских глаголов и образов литературных героев, которые захламляли её
подсознание все последние месяцы.
Лилька, напротив, о жизни шагом вразвалочку и слышать не хотела. Она сорвала подружку
с места, отогнала от телефонной трубки и выудила её, как непослушную, упирающуюся устрицу из
раковины, в большой свет – для начала в кафе «Крымское» рядом с метро «Парк культуры»,
которое она с вальяжностью завсегдатая именовала «Крым».
Ляля, позвонив отцу и отрапортовав ему о поступлении, получила, как и предполагалось,
порцию заслуженных комплиментов (Жору распирало от гордости), а заодно и согласие на мини-
праздник с шампанским и мороженым в компании своей новой знакомой – тоже новоиспечённой
студентки МГИМО из очень приличной семьи. Жора легко дал согласие аж до десяти часов
вечера. Ляля, спускаясь в метро по пути в кафе, автоматически отметила для себя: «Вот и началась
моя взрослая, самостоятельная жизнь». Лилька, несмотря на свою взбалмошность, оказалась
предусмотрительно-хозяйственной, и, заскочив по пути на рынок, притащила с собой в кафе
пакетик свежей клубники. Она деловито заказала большие порции мороженого и бутылку
шампанского, победно выложив на стол избыточную сумму со словами «без сдачи», и легко
уговорила официантку водрузить им на столик графин с широким горлышком.
– Сегодня пьём крюшон! – громогласно провозгласила она, обрушивая в графин клубнику
и заливая её сверху шампанским.
Ляля, как подмастерье, зачарованно наблюдала за этими хозяйственными манипуляциями
своей приятельницы. Угар экзаменационной гонки ощутимо исчезал с каждой минутой, можно
было никуда не торопиться, и тёмно-красная садовая клубника в крюшоне уже бледнела на
глазах, обещая летний отдых и приятные приключения.
Они выпили по бокалу шампанского, радостно чокнувшись бокалами, и набросились на
мороженое, болтая без умолку и вспоминая перипетии экзаменов. Лилька хохотала, роняла капли
подтаявшего мороженого на глянцевую поверхность столика, смеясь, красила оставшейся в
пакете клубникой губы до клоунской красноты и вообще веселилась до упаду. Захмелев к концу
бутылки, она перескочила на детали письменного экзамена по английскому, выдала попутно пару
английских пословиц, которыми, по её словам, поразила экзаменаторшу – уксусную старую деву –