– Лучше всего в теплые страны. Да, теплые страны, это то, что вам сейчас нужно.
Я распрощался со Старым Фолиантом только поздно вечером – и тут же поспешил домой. По крайней мере, так я сказал своему заказчику, что еду домой. Однако, добравшись в экипаже до развилки дорог, я свернул не влево, а вправо, и направил свой экипаж в сторону леса.
Ночь окутала меня пугающей тишиной. Я остановил экипаж и прислушался.
Ничего не произошло.
– Выходите, – осторожно позвал я, – вы слышите меня?
Наконец, кусты затрещали, и он снова показался передо мной. Я снова не смог разглядеть его толком. В свете луны я видел только жутковатый силуэт.
– Пойдемте, – осторожно попросил я, – пойдемте… со мной.
Он покорно пошел за экипажем. Я старался не думать о том, что он может сделать со мной – в памяти крутились жуткие легенды о том, как люди вырывали книгам страницы, а то и вовсе сжигали книги дотла. Но нет, кажется, он не замышлял ничего дурного.
– Как вас зовут? – спросил я.
– Оливер, – отозвался он, – а вас?
– Сборник Сказок, к вашим услугам.
– Очень… приятно.
И только дома я задумался, что, собственно, я устроил. Рядом со мной сидел человек – живой, настоящий, и я не знал, что с ним делать.
У человека на этот счет было свое мнение. Он осторожно подошел ко мне и опустился на колени.
– Разрешите… я вас прочитаю? – попросил он.
– Вы меня…
– …прочитаю.
Я даже не успел возразить, я даже не успел спросить, не больно ли это. Человек раскрыл мои страницы, его взгляд побежал по моим строчкам…
Переводчик с треугольного
Палач смотрит в моё дело, потом на меня, наконец, медленно, с расстановкой произносит:
– Вы будете переводчиком.
Вздрагиваю:
– Это мне язык учить придется…
Палач пожимает плечами, придется, никуда не денетесь.
– И какой язык?
– Да вы погодите, погодите, куда впереди паровоза-то побежали… Итак, будете вы переводчиком. Идете вы с делегацией дипломатической, заходите в большой зал, волнуетесь… а там…
Фыркаю.
– Папуасы какие-нибудь… голые, и в бусах из человеческих костей.
– Не угадали. Заходите, а там пусто.
– Ну-у… значит, микробы какие-нибудь.
– А вот и нет. Вот вы стоите, а из пустоты появляется треугольник. Ма-аленький такой треугольничек… потом растет во все стороны, разворачивается в пирамиду, а пирамида в четыре пирамиды, это будет уже четырехмерный треугольник, симплекс называется. А симплекс в пять измерений разворачивается…
– И?
– И вот… Это делегация от тонкого мира, мира формул, физических законов, геометрических фигур… чисел… а вы учёный. Переводчик между миром людей и миром… миром абстрактной науки.
– А может, тогда не пирамида многомерная, а… попроще что-нибудь? Ну, там, я не знаю… цифра какая-нибудь. Семерка.
– А пирамида чем не нравится?
– Ну, читатель подумает, что это переговоры трехмерного мира с пятимерным.
Палач хмурится, думает, хочется подкрутить у него что-нибудь в голове, чтобы думал в мою пользу…
– Верно говорите. Пусть семерка будет. И еще так, вы её видите, а остальные люди не видят. Ну и вот. Переговоры заходят в тупик. Вы как можете, пытаетесь спасти ситуацию.
– Да я в дипломатии не силён вообще-то…
– Подучитесь, ничего не поделать. Потом перерыв между переговорами. Выходите в холл, можете там кофе попить, перекусить… Вспоминаете своё детство, как была у вас книжка какая-то в детстве математика для самых маленьких, там был мальчик… вас как зовут?
– Илья.
– Мальчик Илюшенька, и у него была подружка, говорящая семерка, она его цифрам учила. И кто же тогда знал, что всё это сбудется… только не подружкой вам будет семерка, а… даже не партнером деловым. А без пяти минут врагом. Не сможете договориться, войны не избежать.
– Ага, понятно. А дальше что?
– А дальше семь дней идут переговоры. Вы отчаянно пытаетесь спасти ситуацию… и не можете.
– Да ну?
– Ну да. Видите как… мир людей и мир точных наук друг друга не понимают. Вот много человек вторую производную посчитать могут?
– М-м-м-м…
– Вот-вот. Раньше люди всё это в школе учили, а сейчас на хрен надо…
Вспыхиваю:
– Слушайте, вы хороши на наше поколение бочку катить…