Оценить:
 Рейтинг: 0

Перемещение. Вторжение

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 53 >>
На страницу:
33 из 53
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Джерри опустил глаза и замер. Под ногами лежала переломившаяся пополам сухая ветка.

Роботы как по команде обернулись на посторонний звук. Джерри застыл, словно статуя Джорджа Вашингтона в Национальном музее. Стоял не шелохнувшись, даже мигать перестал. Тифлоны попались на эту уловку и, не заметив для себя никакой опасности, снова развернулись к дому ученого.

Джерри с облегчением выдохнул и продолжил путь по лужайке сержанта. Нетерпеливое желание оказаться как можно дальше от воинственных роботов сыграло с ним злую шутку. Не сделав вывод из первой ошибки, он снова шел, не глядя себе под ноги. Такое пренебрежение элементарными мерами безопасности вышло ему боком.

По закону подлости, с тем, кто старается произвести как можно меньше шума при движении, происходит совершенно противоположное.

Джерри зацепился ногой за лежавший на траве шланг, которым Скотт так старательно поливал свой небольшой огород, запутался в нем и свалился на газонокосилку. Суетливо барахтаясь, Джерри задел ключ зажигания. Мотор завелся, и газонокосилка вместе с Джерри рванула с места, и не куда-нибудь, а прямо в сторону Тифлонов.

Вряд ли маленький хитрец рассчитывал на такое «тихое» исчезновение.

Скотт по натуре человек основательный, любил все делать на совесть, и газонокосилку для своей лужайки купил что надо, с мощным мотором.

Ревя на всю округу, газонокосилка вылетела на лужайку Ричарда, с разгона разбив вдрызг низенький деревянный заборчик, что разделял участки сержанта и молодого ученого, Джерри ничего не оставалось как принять вертикальное положение и вцепиться в руль рычащего монстра.

Неожиданное появление боевой техники противника позади себя, да еще с непонятным существом за рулем, застигло роботов врасплох. Но Тифлоны быстро справились с растерянностью и открыли по газонокосилке шквальный огонь. Лазерные лучи расчертили воздух.

Газонокосилка, управляемая ошалевшим от страха Джерри, подпрыгивала на неровностях земли и непредсказуемо лавировала между роботами. Волочившийся за ней шланг цеплялся за ноги и валил их на землю.

Тифлонов создавали похожими на человека мужского пола со всеми присущими внешними и внутренними параметрами. И как это часто случается у особей мужского пола, Тифлонов охватил охотничий азарт. Увернуться от резиновой веревки, которая так и норовила захлестнуть тело, свалить оземь, и при этом еще попасть в быстро движущуюся цель – вот это задача, достойная настоящих мужчин. Падая от мотающегося за газонокосилкрй шланга, вновь вскакивая на ноги, роботы вошли в такой раж, что принялись палить по вертлявому противнику, позабыв про все на свете. Но азарт, вышедший из-под контроля, как известно опасная штука, особенно если в твоих руках огнестрельное оружие. Это ли обстоятельство сыграло на руку Джерри, или ирония судьбы, или необычайная везучесть маленького инопланетянина, или все слилось воедино, но выстрелы Тифлонов попадали не в него, а только в самих роботов.

Привлеченные звуками ожесточенной пальбы, на подмогу своим подоспели те роботы, что находились на заднем дворе дома Ричарда. Охотничий запал передался и им. Вот уже пополнение с эмоциональными возгласами палило по хаотично мечущейся между ними газонокосилке. Обезумевшие от ужаса глаза Джерри вращались вокруг, как у хамелеона. Но даже несмотря на страх, овладевший всем его существом, четырехпалые руки уверенно и четко вертели руль с немыслимой скоростью. Природная смекалка маленького инопланетянина позволила ему быстро разобраться с управлением рычащего монстра, на котором он оказался помимо своей воли.

Поддавшиеся власти эмоций роботы остервенело палили из бластеров, лишь усиливая взаимное уничтожение.

После двухминутной бешеной езды газонокосилка налетела задним колесом на камень и резко подпрыгнула. Джерри вылетел из нее, словно пробка из бутылки шампанского. Резиновый шланг, пробитый в нескольких местах, описав в воздухе дугу, упал на траву, завертевшись раненым ужом. Джерри со всего маха брякнулся рядом. Газонокосилка сбавила ход, и в следующую секунду лазерный выстрел наконец попал в нее. Поврежденная машинка для стрижки травы остановилась в центре лужайки Ричарда Тейлора и заглохла. Прекратились и выстрелы Тифлонов.

Джерри поднялся с земли и осмотрелся.

Результат охотничьего азарта роботов оказался совершенно неожиданным.

Почти все пришельцы неподвижно валялись на земле. Лишь один уцелевший металлический воин растерянно взирал на своих поверженных собратьев и дымящуюся «боевую» машину землян.

Неприятности для Джерри на этом не закончились.

У калитки со стороны улицы стоял неведомо откуда появившийся робот. Золотая полоска на предплечье, чуть выше эмблемы Готов, ясно говорила, что это не простой рядовой, а командир группы. Пристальный взгляд казалось пронизывал Джерри насквозь, и был более осмысленным, чем у подчиненных Тифлона.

Такой взгляд не предвещал ничего хорошего.

Не сводя с маленького инопланетянина глаз, Тифлон медленно отворил калитку и шагнул во двор. Вытащив из кобуры на поясе бластер, он что-то сказал роботу, одиноко торчавшему на лужайке. Подчинившись приказу, тот тоже поднял свое оружие и направил его на Джерри.

Маленький инопланетянин понял, теперь ему точно пришел конец. Ни на что больше не надеясь, он беспомощно закрыл голову руками и в ожидании выстрелов опустился на траву. Открывшаяся роботам панорама показала, что они вместе с противником находятся на одной прямой линии, и выстрелы неизбежно поразят их самих. Попадаться на этот коварный трюк дважды роботы не захотели. Вопреки утверждению Скотта, «консервными банками» они все же не были, и могли не только тупо выполнять приказы Готов, но и самостоятельно проанализировать ситуацию в бою и сделать выводы. Стоявший у калитки Тифлон-командир обладал даже более высоким и склонным к анализу разумом, чем его подчиненные. Он на мгновение задумался, затем жестом сделал знак рядовому роботу переместиться в сторону. Пришелец беспрекословно выполнил приказ. Дула двух бластеров вновь нацелились на Джерри.

Не понимая, почему никто в него не стреляет, маленький инопланетянин приподнял голову и огляделся. Неожиданно он подпрыгнул и бросился бежать. Как раз в ту сторону, где его враги снова очутились на одной траектории. Тифлоны отреагировали молниеносно, быстрее, чем смогли подвергнуть анализу свои действия. Лазерные лучи сверкнули одновременно и пронеслись мимо Джерри, который сумел в последнюю секунду ловко увернуться.

Тифлоны в очередной раз подстрелили самих себя. Пораженные роботы грохнулись наземь.

Конечно, все в доме Ричарда слышали ожесточенную пальбу из бластеров во дворе, смешанную с рычанием газонокосилки и выкриками инопланетных роботов, но приблизиться к окну и узнать, в чем дело, никто не решался.

Лазерные молнии то и дело влетали в окно, выжигая линии на раме.

Вопли снаружи усиливались.

Напряжение в комнате нарастало.

Затишье наступило неожиданно. Жужжание лазерных выстрелов вдруг прекратилось. Смолкло и тарахтение газонокосилки. Друзья, не понимая, что происходит, переглянулись. Скотт сделал знак не издавать ни звука, а сам осторожно направился к окну. Снаружи снова грохнули выстрелы. Не дойдя до окна, Скотт замер на месте. Дверь в гостиную резко распахнулась. Люди испуганно вздрогнули. Но в дом вместо ожидаемых грозных Тифлонов пулей влетело знакомое всем мохнатое создание. Тяжело дыша, с круглыми от ужаса глазами Джерри затормозил только в середине гостиной. Он решил, черт с ней, с этой клубникой, не стоит из-за нее искушать судьбу, в стенах дома ему будет гораздо безопаснее, чем снаружи.

– О боже, как ты нас напугал, – облегченно выдохнула Мона и задала вопрос, который интересовал всех. – А где роботы?

Джерри немного успокоился и оживленно залопотал на своем языке. Из несвязной инопланетной речи друзья поняли только то, что ничего не поняли. Хотя кое-что они все же поняли. А поняли они, что Джерри пытается объяснить то, что произошло во дворе. Но и помимо его столь внятных разъяснений было понятно, выстрелы за окном больше не звучали. Это обстоятельство успокаивало больше всего.

Как ни странно, первым потерял терпение самый спокойный человек в этой неспокойной компании.

– Ты можешь говорить медленнее или хотя бы по-английски? – прервал Ричард оживленно лопотание. – На твоем месте я бы давно выучил язык, на котором говорит большая часть населения Земли.

– Ты бы на своем месте выучил его язык, на котором говорит целая планета, – подколол друга Джордж.

Все поняли, что Джордж имел в виду Смешную Планету, где все существа действительно говорили не по-английски.

Джерри, раздражаясь от того, что его не понимают, забормотал еще быстрее, возбужденно жестикулируя, размахивая руками, иногда отчетливо произнося «вжж-вжж». Мимика на его физиономии менялась быстрее, чем выдавались реплики. Ричард растерянно развел руками.

– Наука здесь бессильна.

– Китайца легче понять, чем его, – согласилась Мона.

– Чего тут непонятного?! – раздался сверху недовольный голос попугая. – Джерри утверждает, что в одиночку, расправился со всеми железяками. Вон они валяются во дворе, можете сами убедиться. Скотту придется купить себе новую газонокосилку и шланг, но в этом Джерри не виноват. А теперь он проголодался и для восстановления потраченной энергии ему требуется много еды.

Не поверив словам попугая, друзья осторожно выглянули в окно. И застыли с раскрытыми ртами. Лужайка перед домом Ричарда была усеяна поверженными роботами.

Выходит, маленький троглодит ничего не выдумывал, а говорил истинную правду?

Сопровождаемый удивленными взглядами людей и чрезвычайно довольный собой Джерри гордо прошествовал по лестнице, ведущей на чердак. Дэйзи, виляя хвостом, побежала за героем дня.

– Как ему это удалось? – Скотт обвел взглядом друзей, словно они могли знать то, чего не знает он. – У него даже оружия нет.

– Действительно – как? – спросила заинтригованная Мона маленького инопланетянина.

Девушку, как и ее друзей, раздирало любопытство. Разгромить целое подразделение боевых роботов, да еще без оружия! Это не укладывалось в их головах. И по крайней мере требовало объяснения.

Джерри на мгновение замер на ступеньке старой скрипучей лестницы, пробормотал что-то на своем непонятном языке и исчез на чердаке. Интрига так и осталась висеть в воздухе.

– Лично я ничего не понял, – почесал затылок Джордж.

– Лично от тебя никто и не ждал разъяснений, – трезво оценила его лингвистические способности Мона и вопросительно посмотрела на Жака.

Взгляды друзей автоматически сконцентрировались в том же направлении.

– Что вы все на меня уставились? Перевод что-ли ждете? – Жак недовольно отвернулся и заворчал, как столетний старик. – Нашли переводчика. Я вообще его язык не понимаю. Лопочет, лопочет какую-то тарабарщину. Скорее китайца начнешь понимать, нежели его.
<< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 53 >>
На страницу:
33 из 53