– Кто такой Кондор? – улыбнулся капрал радисту, – это Стрелок?
Тот пожал плечами.
– Ему лет семьдесят, как и нашему смотрителю маяка. Пришёл с ними и ушёл с ними, сэр. Он точно не Стрелок.
– Ладно, – убрал капрал револьвер.
Радист облегчённо вздохнул и виновато потупил глаза.
– Да не стой ты как школьник получивший двойку, – присел капрал на кровать, откинувшись на стенку, – что во второй телефонограмме? – глянул он на солдата.
Тот посмотрел в журнал.
– Входящая. «Кондору. Гости выехали. Везём дорогие подарки. Встречайте. Композитор», – прочитал солдат.
– Передал этому Кондору? – кивнул капрал солдату.
– Конечно, сэр, – ответил радист, – ответ пришёл почти сразу.
Капрал поправил фуражку стволом револьвера и глянул на радиста.
– Пристрелил бы я тебя, но почему-то уверен, что ты знаешь кто такой Композитор, – сказал он.
– Нет, сэр! – возразил ему радист, – я передаю только тексты которые мне говорят и не особо вникаю в их смысл!
– Тексты, говоришь? – улыбнулся капрал, – небось в школе примерным учеником был? Это хорошо. Теперь я буду принимать у тебя экзамены. А ты, будешь принимать свои телефонограммы как и принимал. Но отправлять то, что мы скажем. И учти, – кивнул он в сторону солдата, – вот этот парень вашу морзянку знает так же как и ты. И если ты передашь что-то не то, из вот этой дырочки, – показал он ствол револьвера, – вылетит птичка, свинцовая, которая клюнет тебя в твой послушный лоб. Я ясно выражаюсь?
– Да, сэр, – ответил тихо радист и опустил глаза.
Генри и Мерти тоже шли к маяку. Но едва заметив на дороге военную машину, мальчики остановились и бросились в придорожный лесок, где залегли за густыми кустами.
Машина остановилась. Из кузова выскочили солдаты и полезли на гору Керри-Джейн, к хутору…
Мальчишки видели как на Керри-Джейн поднимались английские солдаты, как убили всех рабочих, просто вырезав их штыками, спящими, без шума и суеты. А потом, трое из англичан зашли в дом. В дворе остались только трупы. Со стороны можно было подумать, что на хуторе, на маяке, ничего особенного не произошло. Но возле машины, под самой горой, стоял, точнее – бродил, целый вражеский взвод.
Мерти хотел было броситься бежать в город, но Генри успел схватить его и пригрозил брату кулаком.
– Ты чего? – удивился Мерти.
– Только побеги, – ответил Генри, – тебя вмиг пристрелят!
– За что? – не понял Мерти.
– Помнишь, как мы колбасу в сарае у бабки Эммы тырили? – прищурил глаз Генри, – почему из нас никого не поймали?
– Ага, – кивнул Мерти, – прикольно было! Вроде как в шпионов играли! Я понял! Что же ты сразу не сказал?
– Вот и говорю, что ты сейчас и есть самый что ни есть шпион, и вовсе не играешь, – отпустил Генри брата.
Мальчики встали, быстро набрали в охапку первые попавшиеся ветки под ногами и не обращая никакого внимания на английских солдат под горой, пошли вдоль дороги в сторону города.
– Эй! – услышали они позади себя чей-то крик уже через пару минут.
Генри остановился, кивнул брату и мальчики повернулись на крик.
Со стороны машины к ним приближался английский капрал с двумя солдатами.
– Вы чего тут делаете? – подошёл капрал и слегка толкнул Генри.
– Сэр… мы дрова собираем, – проговорил Генри, а сам почувствовал, что его душа упала в пятки.
Он глянул на побледневшего от страха Мерти, собрался духом и даже заставил себя улыбнуться.
– Мы просто собираем дрова и ничего такого больше не делаем, сэр, – улыбаясь, продолжал Генри, – дома холодно. Мы совсем-совсем одни и не хотели бы замёрзнуть. А ещё у нас есть младшая сестрёнка, она маленькая и мы не хотели бы, чтобы она простудилась. Нам очень нужны дрова, а тут так много сухих веток…
– Заткнись, – прервал его грубо капрал, – где родители? Кто они? Чем занимаются?
– М… – хотел было что-то сказать Мерти, но Генри больно стукнул его ботинком по ноге.
– Не мычи, – крикнул он брату и снова, улыбаясь посмотрел на капрала, – папы у нас нет, а мама торгует рыбой на базаре. Она покупает её у рыбаков. Знаете тут какая рыба? Тут бычки как судаки! Они такие большие, вкусные! Обязательно попробуйте! Вы знаете как мариновать рыбу? Нет? Я обязательно Вас научу! А Вы любите жаренную рыбу? Ну конечно же любите, сэр!
– Заткнись! Прошу тебя! У меня сейчас голова треснет от твоей болтовни! – закричал, словно взмолился, капрал, – что в карманах? Показывай!
– Ой, сэр! – удивлённо посмотрел на капрала Генри, – ну что Вам сказать? Вы не могли бы подержать дрова? – сунул он капралу охапку дров и полез в карманы, доставая всё их содержимое медленно и не спеша.
– Вот… – вздохнул мальчик, – это мячик. Мы в выбивного играем, – положил он на дрова капралу мячик, – тут ещё есть гайка на ниточке, это мой грузок для удочки, – он аккуратно повесил на дрова, за ниточку, гайку и снова полез в карман, – носовой платок. Правда он весь в соплях, сэр, простите меня, я недавно простыл и у меня насморк, – хотел он положить на дрова платок.
– Знаешь что! – закричал капрал и сунул дрова обратно в руки Генри, – катись-ка ты ко всем чертям со своим насморком, гайкой и мячиком для выбивного! И дрова свои забирай! Весь мундир в твоих соплях уже!
Капрал развернулся и пошёл обратно к машине, по пути обметая грязь и мокрые гнилые листья с мундира.
Солдаты, смеясь не-то над Генри, не-то над своим капралом, пошли следом за ним.
– Но сэр… – вздохнул Генри, толкнул брата и мальчики, неся в руках по охапке дров, пошли своей дорогой.
– Я думал он у тебя сейчас твой револьвер найдёт, – до сих пор испуганно оглядывался назад Мерти.
– Я что, дурак его за поясом таскать? – ответил Генри, выбросив дрова на край дороги.
– Ты его не взял? – испугался брат, тоже бросив дрова.
– Взял, – ответил Генри, – только я кобуру к ноге привязал, под штаны. И карман порвал.
– Зачем? – удивился Мерти.
– Чтобы рукой можно было достать незаметно, – ответил Генри, – и через штанину выстрелить. Этому меня вчера командир Ротар научил, – гордо улыбнулся он.
Кроч выслушал Генри и Мерти, тяжело вздохнул и глянул на капитана Бодхара.