Над полированным столом красного дерева, прямо напротив входной двери, висело зеркало в золоченой раме, и вошедшие тотчас же отразились в нем. Сюзанна от неожиданности вздрогнула – будто увидела себя рядом с незнакомцем. В первый ошеломляющий момент их встречи она приняла его за своего покойного мужа и лишь потом вспомнила его как Симона – обаятельного юношу, к которому привязалась всем сердцем в славные времена перед самой своей свадьбой.
Но зеркало отразило и его, теперь уже взрослого мужчину, поражавшего строгой красотой, а также спокойной уверенностью в себе. Было ясно, что этот мужчина свободно чувствовал себя в любой ситуации, а в некоторых случаях наверняка был очень опасен…
У нее вырвался прерывистый вздох, когда она со всей отчетливостью осознала, что за человек сделал ей предложение. Но, как ни странно, в зеркале они неплохо смотрелись рядом. Даже в купленном с рук и перешитом платье она не утратила привлекательности и невозмутимой элегантности, присущих графине.
А роднила ее с Симоном в первую очередь усталость. Окажется ли фундамент глубокого душевного изнеможения достаточно прочным для брака? Или уже по одной этой причине ей следовало без оглядки бежать от этого человека?
Он открыл дверь, находившуюся справа, и за ней обнаружилась гостиная. Портьеры здесь были задернуты, свет приглушен, но Сюзанна все же разглядела элегантные очертания мебели и ощутила мягкость турецкого ковра под ногами.
Входя, она провела кончиками пальцев по блестящей поверхности стола из атласного дерева.
– Прекрасный дом. Он пустовал все эти годы?
– Нет, здесь жила французская пара, которая долгое время служила семье моего отца. – Симон подошел к окну, отдернул портьеры и впустил в комнату бледный свет зимнего дня. – Когда после Амьенского мира вспыхнула война, я помог супругам Мерсье покинуть Францию. Им требовался новый дом, а за этим нужен был присмотр. Две недели назад я сообщил письмом, что скоро возвращаюсь, просил снять чехлы с мебели и приготовить дом к моему приезду.
Он прошел по комнате и потянул шнур звонка, свисавший возле камина. Из глубины дома, где находилась людская, донесся звон.
– Я не бывал тут много лет. Странно видеть, что здесь все осталось по-прежнему.
Сюзанна окинула взглядом комнату. Столы, кресла и диваны с необычайной тщательностью были расставлены так, что образовывали в гостиной уютные уголки, располагающие к беседе; обивка же лишь слегка выцвела от времени. Ее внимание привлек портрет над камином: темноволосая женщина с ласковой улыбкой сидела в кресле в этой самой гостиной, а мужчина, стоявший с ней рядом, положил руку ей на плечо.
– Ваши родители, – узнала Сюзанна. – Я виделась с ними мельком незадолго до свадьбы, но в то время я перезнакомилась с таким множеством родственников Жана-Луи, что едва успевала обменяться несколькими словами с каждым из них. Между Симоном и его отцом имелось явное фамильное сходство, которое унаследовал и ее муж. Кровь Дювалей давала о себе знать.
Симон подошел к ней и тоже засмотрелся на портрет.
– Он был написан в счастливые времена. Мой отец, француз до мозга костей, относился к жизни философски и извлек из своего изгнания в Англию всю пользу, какую только смог. Миру предстоят перемены, говорил он, и заботился о том, чтобы я одинаково бегло говорил и по-французски, и по-английски. По его замыслу, школу я должен был закончить здесь, а университет – в Париже, если к тому времени закончатся войны, но вышло по-другому…
– А какую школу? – Сюзанна попыталась вспомнить названия самых известных британских школ, но вспомнила лишь одну. – Может, Итон?
– Хэрроу. Как и Итон, она расположена близ Лондона. – Симон улыбнулся. – И в качестве воспитанника Хэрроу я считаю своим долгом утверждать, что моя школа во всем превосходит Итон. Но на самом деле особой разницы нет.
Вдруг вспомнив кое-что, Сюзанна спросила:
– У вас ведь есть брат? Помнится, вы очень тепло отзывались о некоем Лукасе.
– Он приходился мне кузеном, но мы с ним действительно были как братья. Наши матери – родные сестры. Лукас осиротел в раннем детстве и вырос в моей семье. – Симон указал на второй портрет, поменьше, висевший над диваном. Мальчишкам на этом портрете было лет по десять, не больше. Одним явно был Симон, а вторым – его ровесник со светлыми волосами и озорными глазами. – Мы вместе учились в Хэрроу и заботились друг о друге.
– Он… его уже нет? – тихо спросила Сюзанна. – Еще одна жертва войны?
– Да, – с тоской в голосе подтвердил Симон. – Лукас служил в Королевском флоте. Его корабль затонул, и о выживших ничего не известно. Хотя я по-прежнему втайне надеюсь, что он томится в плену где-нибудь во Франции.
Сюзанна нахмурилась.
– Но ведь после отречения императора всех пленных отпустили, разве нет?
– Верно, отпустили. Но я все же надеюсь…
Их беседу прервало появление пары средних лет, судя по виду – французов, присматривающих за домом. Широкоплечий, явно мастеровитый и деятельный мужчина низко поклонился.
– Милорд, приятно видеть вас дома и в добром здравии!
Мадам Мерсье, кругленькая и востроглазая, сделала книксен.
– Все в полной готовности, милорд. Изволите переселиться сегодня? – И она скользнула любопытным взглядом по Сюзанне.
– Пожалуй, завтра, – ответил Симон. – Сегодня я решил показать дом моей кузине, графине де Шамброн, поэтому и привез ее сюда. Я считал, что ее уже нет в живых, и был несказанно рад, обнаружив, что она жива и недавно прибыла в Лондон.
Улыбнувшись супругам Мерсье, Сюзанна сказала по-французски:
– Дом чудесный, и вы содержите его в идеальном порядке.
Весьма довольная похвалой, мадам Мерсье отозвалась на том же языке:
– Благодарю, мадам графиня. – После некоторых колебаний она добавила: – Может быть, подать месье и мадам легкий завтрак? Времени приготовить все как полагается не хватит, но могу предложить простую еду – как в недорогом ресторане: беф-бургиньон с настоящим французским хлебом.
От этих слов рот Сюзанны наполнился слюной – на хорошую еду ей давно уже не хватало денег.
– Этого мне хотелось бы больше всего на свете! – воскликнула она. – Я уже несколько лет не ела французских блюд.
Супруги заулыбались, а Мерсье спросил:
– Не желают ли месье и мадам выпить по бокалу вина, пока готовится еда?
Сюзанна мысленно выразила надежду, что и вино тоже французское, но все же сказала:
– Я бы лучше пока посмотрела остальной дом, если вы, Симон, не возражаете.
– Буду рад показать его вам. Я позвоню, когда мы закончим, Мерсье. Накройте на стол в маленькой столовой.
Почтительно склонив головы, супруги Мерсье удалились – вероятно, строить догадки, что бы могло значить присутствие Сюзанны рядом с их хозяином. Сама же Сюзанна понятия не имела, что уготовано ей будущим.
Симон предложил ей руку.
– Приступим к осмотру, миледи?
Сюзанна с улыбкой кивнула. Даже если она сочтет замужество неблагоразумным, то эта поездка крайней мере обеспечит ей настоящий французский обед.
Глава 3
Жалея, что не может прочесть мысли своей гостьи, Симон внимательно наблюдал за ней, пока водил по комнатам первого этажа. А потом они направились на второй. Сюзанна осматривала особняк с любопытством, но взгляд ее оставался спокойным и непроницаемым. Симон всегда любил этот дом, однако понимал, что он выглядел весьма скромно по сравнению с дворцами, в которых доводилось жить его кузине. Но было ясно, что его дом в любом случае лучше, чем тот пансион, где она обитала сейчас.
На втором этаже они прежде всего заглянули в спальни его родителей, находившиеся в глубине дома.
– Спальню слева занимала моя мать. – Симон открыл дверь, пропуская Сюзанну. – Отцовская комната – зеркальное отображение этой, а между ними – маленькая гостиная. Моей матери нравилась тишина в глубине дома и прекрасный вид на сад.
Сюзанна подошла к окну и выглянула наружу.
– На сад приятно посмотреть даже сейчас, в феврале. А летом он, должно быть, прекрасен.