Старик понял, что Гарет слукавил, и понял, для чего он это сделал. Чтобы теперь побольше выведать у него про эту встречу. Но такое положение дел старика, видимо, устраивало, и он сказал:
– Да, это тот самый мистер Мэдингтон, перед которым мистер Скотт остался в карточном долгу.
– Ах, тот самый… – Гарет вновь изобразил своё неведение.
– Да, – сказал старик. – И, как ты понимаешь, теперь далеко не факт, что мистер Скотт доберётся до Антсверка.
– Да-а-а… – вдумчиво сказал Гарет, – может и не случится… – и потом добавил: – С опасными же людьми ты общаешься, старик.
– Ну, опасны они больше друг для друга. А для безоружного старика они опасности представляют немного.
– Зря ты так наивно полагаешь.
– И вовсе не зря, – словно обидевшись, сказал старик. – Когда вокруг все вооружены до зубов, наивно как раз полагать, что тебя обезопасит оружие. Оно лишь спровоцирует другого выстрелить в тебя. И в этом смысле отсутствие оружия делает твою жизнь более безопасной. Уж поверь мне, старику. В этом мире у любого старика дожить до глубокой старости шансов больше, чем у любого молодого состариться.
Впервые за всю беседу Гарет успокоился, и старик ему действительно показался неопасным.
– Так я схожу за мулами? – спросил старик.
– Вместе сходим, – ответил Гарет, сделав характерный жест дулом ружья.
3
Привязав животных рядом с Бэтти, мужчины сели напротив. Закурив, Гарет спросил:
– И сколько тебе лет?
– Семьдесят три, – ответил старик. – Планирую прожить по меньшей мере до девяноста.
– Ну-ну… – иронично произнёс Гарет.
– В твоей усмешке слышится лишь твоя собственная неуверенность, что в нашем мире до таких лет дожить возможно. И в таком страхе ты будешь жить всегда, пока не избавишься от привязанности к этому ружью как к жизнеобеспечивающему явлению.
– Так что же ты мне предлагаешь? Выбросить ружьё и отправиться бродить по свету с двумя ослами?
– Да. Однажды я именно так и поступил. Чем меньше у тебя будет привязанности к материальному, тем больше у тебя будет шансов дожить до глубокой старости. Ведь именно обладание материальными ценностями делает тебя мишенью для таких же материалистов.
– Звучит сомнительно. Учитывая тот факт, что до сегодняшнего дня именно это ружьё обеспечивало мне и пропитание, и выживание.
– Тебе решать, – сказал старик и начал укладываться.
– Ну ты только не наглей, старик, – возмутился Гарет, – не рассчитывай, что я буду оберегать твой безмятежный сон всю ночь!
– Не беспокойся, – ответил старик, укрываясь накидкой, – если что-то случится, можешь без зазрения совести спасать свою шкуру.
«Вот ведь дьявол! – подумал Гарет. – Не за твою кротость, но за твой острый язык тебя точно когда-нибудь подстрелят», – и улёгся поудобнее, чтобы продолжить свои звёздные фантазии.
4
Гарет очнулся от дремоты при треске веток терновника и направил ружьё в темноту.
– Ещё один шаг, – крикнул он, – и ты труп!
– Пожалуйста, не стреляйте! – раздался женский голос.
– Выходи с поднятыми руками!
Из зарослей, сгорбившись от страха и с трясущимися руками, вышла женщина.
– Пожалуйста, не стреляйте! – повторила она. – Я здесь одна.
Врё-ё-ёшь! – протяжно сказал Гарет. И вновь обратился в темноту: – Считаю до трёх! Выходи, или на счёт три я стреляю твоей подруге в лоб!
– Раз! – начал счёт Гарет.
– Пожалуйста, не надо! – слёзно взмолилась женщина.
– Два!
– Итан, беги! – крикнула женщина.
– Три!
И в этот момент из темноты с криком: – Не-е-ет! Ма-а-ама! – выбежал мальчик и упал в ноги женщины.
– Пожалуйста, не стреляйте! – крикнул он, а мать инстинктивно укрыла ребёнка своим телом.
– Вот же дьявол! – крикнул Гарет и сплюнул в сторону.
– Ковбой, – сказал старик, – ты же не будешь стрелять в беззащитных женщину и ребёнка?
– Ещё не решил, – сказал Гарет, не опуская ружья. – Слишком много гостей за одну ночь…
– Мы уйдём! – взмолилась женщина. – Мы больше вас не побеспокоим!
– Куда ты пойдёшь?! – сказал Гарет. – Предупредить своих дружков?!
– Нет никаких дружков! – сказала женщина. – Мы заблудились. Мы идём в Антсверк. Мы только вдвоём.
– Мгновение назад, – сказал Гарет, – ты клялась, что ты одна!
– Разве ты не видишь, – сказал старик, – что эта напуганная женщина просто хотела защитить сына?
Гарет гневно посмотрел на старика. Потом снова перевёл взгляд на женщину и сказал:
– Какого чёрта вы здесь шляетесь ночью?
– Я же сказала, мы шли в Антсверк. Шли в стороне от дороги. Заблудились. Мы не ожидали наткнуться на вас. Вы не развели огня. Если бы вы развели огонь, мы бы, конечно, обошли вас стороной.