2
Ты вырастешь, детка,
И станешь прекрасной,
Как эти цветы.
Они распустились
В счастливой стране,
Где живём я и ты,
Где мирное солнце
Тебе улыбнётся
С большой высоты.
Спи, крошка-малышка,
Спи, дочка родная,
Баюшки-баю.
А я тебе песню
Негромкую эту
Тихонько спою!
Апрель, 1937
Перевод Н. Ишмухаметова
Песня любви
Вейте, утренние ветры,
мир зарёю осиян,
Передайте ей приветы
в час, когда взойдёт Чулпан.
В личико ей посмотрите,
в это чудо из чудес,
Волосы ей расчешите
густые, как дремучий лес.
Знала бы душа-девица,
как тоскую я по ней!..
Как способен распалиться
от лучей её очей!..
И любить, и быть любимым —
вот в чём счастья-то секрет.
Молодёжь страны родимой,
будь счастливой много лет!
Вейте, утренние ветры,
мир зарёю осиян,
Передайте ей приветы
в час, когда взойдёт Чулпан.
Май, 1937
Перевод Н. Ишмухаметова
Наша яблоня
Вместе посадили
Мы в саду с тобою
яблоньку когда-то,
Вместе поливали
В ясный час рассвета,
в тихий час заката.
Ты уехал вскоре,
Ты со мной простился,
и одна я маюсь.
Затоскую – выйду,
Яблоньку поглажу,
тем и утешаюсь.
Взгляд на ветки брошу —
Будет много яблок:
вот они повсюду.
Только с кем же, милый,
Урожай наш первый
собирать я буду?!
Яблонька чуть слышно
Шелестит листвою,
ждёт: придёшь когда ты?
Жду тебя я тоже
В ясный час рассвета,
в тихий час заката.
Скоро ты, мой милый,
К яблоньке вернёшься —
есть такие вести —
И к тебе навстречу
Выйду я из дома
с нашим сыном вместе.
Он такой пригожий,
На цветочек нашей
яблоньки похожий.
Он такой хороший,
Весь на молодое
яблочко похожий.
В том саду, где вместе
Я с тобой сажала
яблоньку когда-то,
Ждём тебя мы оба
В звонкий час рассвета,
в тихий час заката.
Ты вернёшься скоро
К яблоньке любимой —