Смутившись, он свернул левее, подальше от холодильников, и понял, что не ошибся.
– Вы где? – робко позвал Джейди, и его голос глухим эхом унесся в дальний отдел магазина.
В тишине раздался стон. Он напоминал стон умирающего животного, засевшего глубоко в норе. Или же… плач неизлечимо больного человека.
Во рту пересохло. Облизнув губы, Джейди присмотрелся. Но так ничего и не смог увидеть. Он обошел стенд, и тут его ступня опустилась на что–то мягкое.
Хруст под ногами громом пронесся по магазину. Стон оборвался, и раздался снова. Только теперь в нем можно было различить что–то, напоминающее всхлипы. Или… рычание.
Джейди, подавив волну нарастающей паники, посмотрел себе под ноги – это оказался пакетик с сухариками, на котором стоял его кроссовок. Он обвел взглядом молчаливые стенды, но не нашел ничего, что могло бы пролить свет на происходящее.
Что–то внутри подсказывало, что нужно развернуться и молча уйти, а не искать источник этого странного звука. Вызвать полицию и скорую помощь. Но с другой стороны… Если кому–то нужна помощь, его нельзя бросать!
Вскоре Джейди оставил позади очередной стеллаж с конфетами, яркие фантики которых сверкали на свету. Но он не знал одного маленького, но пугающего нюанса; если бы ему вздумалось пойти с другой стороны, то он сразу бы наткнулся на красный развод на полу. И нахлынувшее лавиной озарение, вполне возможно, могло бы уберечь его от необдуманных действий.
Напряжение и все растущий дискомфорт усиливало это рыдание, сотрясающее пустующий магазин. Отчего–то оно стало громче. И совсем не внушало оптимизма.
– Эй! – осторожно позвал Джейди, но ему никто не ответил, лишь стон на мгновение прервался, а затем разрядился новыми всхлипами.
Миновав отдел с чаями, и опять никого не встретив, парень застыл на полушаге. Он внимательно всмотрелся вперед, обдумывая, как поступить дальше. Дальше магазин терялся во мраке – отчего–то на потолке не горели лампы. Изредка их пересекали электрические всполохи, и Джейди понял, что те выбиты.
Звук, нашедший свой источник там же, в этой обители тьмы, приобрел болезненный хрип. Казалось, в нем можно было различить слово…
– Сюда–а–а…
Решив, что медлить нельзя, Джейди сглотнул поднявшийся к горлу ком, и зашагал вперед. Здесь находился край магазина – слившиеся воедино сырный и молочный отделы. И именно сюда стекался весь народ, смутно припомнил парень.
Свет над головой резко померк. За место него уши наполнил электрический треск. Тяжелая тревога, все набирающая и набирающая обороты, обещала в любой момент сорваться в панику. Но Джейди сдерживал себя, и осторожно пробирался в зону сумрака.
Кругом на полу различались блеклыми пятнами стеклянные осколки. И они как снег хрустели под ногами. Но ничего не могло отвлечь Джейди от своей цели. Уверенно прокладывая дорогу навстречу мраку, он старался не наступать на засоренный пол.
Как тут в нос ударил неприятный запах. Джейди замер и вгляделся в темноту, расстилавшуюся перед ним. Там, чуть дальше, различались расплывчатые контуры вытянутой горы, наваленной возле одного опрокинутого стеллажа. Рядом с ней на полу валялись упаковки из–под чая и кофе. Разорванные и раздавленные пакеты черным пеплом рассыпали свое содержимое.
Джейди совершенно не хотелось долго оставаться на месте, и он решился пробить себе путь среди валявшегося кругом мусора прямо к вздрагивающей горе…
И почему бы сразу не броситься прочь отсюда? Зачем проверять, что это такое?
Запах стал заметно гуще. Начал сводить с ума… Будоражил заснувшие инстинкты, которые нехотя втекали каждую клеточку тела, наполняя его новой силой. Как и тогда… в шторм.
Широко раскрыв глаза, Джейди повернул голову вправо. И увидел на полу черный развод, тянувшийся к сотрясаемому силуэту. Но, а за ним, там, у стены, различалось нечто крупное. Оно бесформенными кусками лежало на мрачных холодильных шкафах, вытеснив своей огромной массой молоко и сыры. Тускло блестело, ловя крохотные лучики света от работающих электрических ламп.
Это что–то на вид было склизким и мягким… Частично прикрытым грязными тряпками.
– Сюда–а–а–а…
Неуверенно посмотрев себе под ноги, Джейди шагнул. Стопа случайно коснулась одного из валявшихся на полу треугольных кусков сыра. Вздохнув, парень легонько пнул по ним, в попытке расчистить себе дорогу, но вот один кусок незадачливо пролетел над самым полом и стукнулся о край горы.
Та затряслась и сорвалась в похожий на звериное рычание, плач.
– Извините, – произнес Джейди, продолжая приближаться к смутным очертаниям.
От них почему–то веяло холодом.
Он присел перед горой и небрежно коснулся ее. И сразу отдернул руку – нечто льдом обожгло кожу. Вздрогнув, Джейди отшатнулся и… едва не завалился на пол. Он взглянул на пятерню, бледной тенью выделяющуюся на темном полу. Она была запачкана густой, черного цвета жидкостью.
Сердце в груди понеслось вскачь. Осторожно, словно борясь с самим собой, Джейди поднес пальцы ко рту и лизнул их.
Ни с чем не сравнимый вкус крови заставил опасения подтвердиться. И тогда парень понял, что зря затеял все это геройство. Неуклюже вскочив, он ахнул, и в ужасе отпрянул. Но тут обо что–то споткнулся, больно рухнул на спину.
Стон сменился на глухое раздраженное рычание. Наконец, до Джейди дошло, что надо поскорее делать ноги. Он вскочил и попятился, не сводя глаз с трясущейся горы. Словно в любой момент, стоило бы ему отвернуться, она бы бесшумно ожила и убила его.
Та, словно прочитав его мысли, закопошилась и задергалась, как пробуждающееся животное. Сдвинулась, высвобождая на обзор плоскую и вытянутую часть тела. Джейди бросил неуверенный взгляд за спину, пытаясь оценить путь побега и не свалиться снова. Невесть откуда взявшуюся упаковку с нарезанной селедкой он отфутболил подальше от себя.
Нечто живое перед ним плавно выпрямилось и расправило широкие плечи. Оно оказалось горбатым и довольно высоким. С мощным, длинным хвостом.
«Нельзя останавливаться, ни в коем случае», – мелькнуло в голове. Шаги, раздающиеся в тишине шлепками, становились все увереннее и увереннее. А шаткая надежда на то, что удастся без лишнего шума сбежать, необузданно крепла.
Но напрасно.
Фигура сильно качнулась и зашуршала тонкими конечностями. А вслед за режущим уши металлическим лязганьем на пол посыпались искры. Их свечение выхватило из тьмы кусочек незнакомца, и Джейди понял, что не ошибся.
– О, боже, – едва выдавил он из себя.
Под потолком полыхнули желтые круги.
Джейди выругался. Сердце бешено заколотилось и ушло в пятки, а голова предательски закружилась. Он оглянулся, и с сожалением отметил, что до выхода еще далеко.
Тут стенды всколыхнулись от рева. И Джейди, не решив больше испытывать судьбу, сломя голову бросился прочь.
Нечто зашипело и вырвалось из зоны тьмы. Костлявая конечность, оканчивающаяся изогнутым длинным лезвием, приподнялась, и коснулась пластиковой стены. Мышцы сократились, и острие нажало, проводя по ней глубокую борозду.
– Т–ты–ы п–поп–ла–а–ти–шься–я–я з–за э–это, – прошипело оно.
Джейди оторопел, расслышав эти неразборчивые слова. Его губы задрожали. Он не хотел знать, кто это. Но уже догадывался, что огромные круглые глаза не принадлежали ни одному известному живому созданию на планете. Что огромная зубастая пасть могла влегкую отгрызть ему голову.
Тварь зашипела и бросилась в погоню.
Боковое зрение сразу обнаружило опасность, а инстинкт самосохранения скомандовал спрятаться. Джейди повиновался. И, бросившись за высокую полку, в последнее мгновение пропустил мимо высокорослого зверя.
Загремел упавший стеллаж, и по полу покатились огурцы и картошка. Они вприпрыжку уносились от утробно шипящего создания, словно незавидная судьба могла постичь и их.
Оно выпрямилось и оглушительно заревело. Джейди, рухнул на живот, зажал уши руками. Пополз. Прильнул за уцелевший стеллаж с алкогольными напитками и застыл, унимая дрожь в ладонях. Что–то скользнуло вдоль его укрытия. Джейди слышал шипение, и чувствовал, как сердце медленно подбиралось к горлу, чтобы выпрыгнуть.
Затаив дыхание, он высунулся за угол.
Горбатая, покрытая наростами спина, сдвинулась. А затем со слабым стоном расправился огромный змеиный хвост. Лапа с вросшим в нее мясницким ножом поднялась и полоснула по стене, наполнив магазин режущим уши лязгом. Искры фейерверком посыпались на пол. Узкое плоское тело, стелящееся по полу, дернулось, и задело несколько валяющихся рядом огурцов – те разлетелись по сторонам.
Тварь захрипела и приподняла хвост. Яростно обрушила его на расположившийся рядом стеллаж. Деля соседство с сородичем, хранившим упаковки круассанов и печенья, он накренился, вываливая свое содержимое – пряники и хлебцы из разодранных пакетов покатились по полу. А следом с грохотом рухнул на соседний, и тот, негодующе заскрежетав, сгорбился. Посыпавшиеся с него фрукты плюхались на плиточный пол, брызгая во все стороны мякотью и соком.