Море наводит на меня грусть, я люблю его, только когда ощущаю его под собой. В этом оно для меня схоже с женщиной.
Александр (сын) Дюма (1824–1895), французский драматург, романист
Море не вознаграждает тех, кто слишком тревожен, слишком жаден или слишком нетерпелив… Терпение, терпение и ещё раз терпение – именно ему нас учит море. Терпение и вера. Нужно оставаться открытым, неприхотливым и свободным от мыслей, как сам морской берег – в ожидании подарка моря.
Энн Линдберг (1906–2001), американская писательница
Море не знает жалости, и если осторожность спасает предусмотрительных, то невнимательных губит небрежность.
Вегеций (кон. IV – нач. V в.) – римский военный историк и теоретик
Море не знает милосердия, не знает иной власти, кроме своей собственной. Храпя и фыркая, словно взбесившийся боевой скакун без седока, разливается по нашей планете самовластный океан.
Герман Мелвилл (1819–1891), американский писатель
Море не знает милосердия, оно, как ветхозаветный Бог, никогда не прощает – разве что случайно или из каприза. Когда отдаёшь швартовы, слова «милосердие» и «сострадание», как и многие другие, остаются на берегу.
Артуро Перес-Реверте (р. 1951), испанский писатель
…Море не иссякнет, расточая бездны вод.
Шота Руставели (1172–1216), грузинский государственный деятель и поэт XII века
Море не подвластно деспотам. На поверхности морей они могут еще чинить беззакония, вести войны, убивать себе подобных.
Но на глубине тридцати футов под водою они бессильны, тут их могущество кончается.
Жюль Верн (1828–1905), французский писатель
Море не только доставляет человеку богатства, но и внушает ему свободу мыслей, делая тем свободнее и его самого. Чем больше такое убеждение проникает в сознание людей, тем нужнее становится для каждого познание моря.
Якоб Шлейден (1804?1881), немецкий ботаник, общественный деятель
Море не прощает ошибок.
Всеволод Руднев (1855–1913), русский адмирал, командир знаменитого крейсера «Варяг»
Море нельзя любить половинчато… Его можно или любить дельно или не любить вообще. И тот, кто приходит служить… служит уже до старости, потому что сроки эти устанавливает сердце, а не отдел кадров.
Георгий Халилецкий (1920–1977), советский писатель, поэт, журналист
Море нельзя разлюбить. Его не забудешь. От него не отмахнёшься. Вечное и властное, всех цветов и оттенков, всем ветрам и волненьям созвучное, ни на что не похожее, море все равно проявится: то горечью, то солью, то стеснённым дыханием, смутным и радостным.
Григорий Поженян (1922–2005), советский и российский поэт
Море неохотно расстаётся со своими сокровенными тайнами. Иногда на это уходят долгие годы, однако чаще всего тайны так и остаются тайнами. Кто может сказать, сколько загадок и трагедий сокрыто под толщей океанов? Сколько человеческих жизней отдано во имя завоевания морей? Сколько кораблекрушений было и сколько их ещё будет?
Владимир Шигин (р. 1958), российский писатель-маринист, морской офицер
Море не прощает малейшего к себе пренебрежения, малейшего невежества. Море требует от нас знаний и мужества, мастерства и почтения к себе. …Каждый шторм на море заранее возвещает, когда он разразится. Если не понимаешь языка этих предупреждений, пеняй не на море, а на собственное самонадеянное невежество.
Назым Хикмет (1902–1963), турецкий поэт, прозаик, общественный деятель
Море напоминает мне о моем ничтожестве и о ничтожестве всего рода людского.
Стивен Каллахэн (р. 1952), американский яхтсмен
Море никогда не меняется, и его дела, несмотря на людскую болтовню, окутаны тайной.
Джозеф Конрад (1857–1924), английский писатель
Море никогда не стареет.
Марк Леви (р. 1961), французский писатель
Море обладает поразительной притягательной силой. Двое могут смотреть на него, не замечая, молчат они или разговаривают. И это никогда не может наскучить. И сколь бы ни был громким рёв волн, и каким бы бурным ни было море, оно никогда не могло надоесть.
Банана Ёсимото (р. 1964), японская писательница
Море обладает свойством притягивать к себе людей. Оно манит их жить на берегу, плавать по волам, плескаться в нем, глядеть на него. Это живое существо, такое же непредсказуемое, как большой актёр на сцене. Оно может быть мирным и доброжелательным, простирающим свои объятия публике, чтобы в следующую секунду взорваться вспышкой ярости, расшвыряв всех направо и налево, гнать их от себя и преследовать, набегая на берег, затопляя острова. А порой ему приходит охота поиграть и позабавиться, оно радуется многолюдью, качает на волнах детей, шалит, переворачивая надувные матрасы, окатывая пеной моряков на палубе, – и все это с добродушием и тайной усмешкой.
Сесилия Ахерн (р. 1981), ирландская писательница
Море обостряет взгляд к горизонтам, к небу, тучам и звёздам, к встречным кораблям и к проблескам маяков и не приучает вглядываться в людей.
Константин Кудиевский (1923–1992), советский писатель, киносценарист
Море… Оно живое, оно как большущий зверь. Движется, скачет, все время разное: то весёлое, то грустное, и разговаривает и ни секунды не стоит на месте. С ним не соскучишься.
Жан-Мари Гюстав Леклезио (р. 1940), французский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2008 года
…Море остаётся неизменным, оно полно собственной памятью, и оно себе верит. Морю совершенно безразлично, что люди утрачивают веру в приключения, в затонувшие корабли, в поиски сокровищ.
Артуро Перес-Реверте (р. 1951), испанский писатель
Море пахло как надутый парус, в котором запутались вода, соль и холодное солнце. Оно пахло просто, это море, но запах был одновременно большим и своеобразным.
Патрик Зюскинд (р. 1949), немецкий писатель, киносценарист
Море плескалось тут неподалёку, напротив, за белыми арками
Графской пристани, плескалось, ходило, дыбилось мутно-зелёными полотнами. Оно угуливало за рейд, в котором плоско лежали и мглились корабли. Оно теряло, наконец, берега, становилось дико безлюдной, подобной тундрам пустыней, погребающей в своих безднах целые миры, целые ночи углекислоты, осклизлостей, тысячелетних утопленников, – дико несущейся и кипящей пустыней, не знающей ничего, кроме своей сумасшедшей пустоты и неба, неба, неба…
Александр Малышкин (1892–1938), русский советский писатель
Море похоже на человека, аккуратно выворачивающего наизнанку карманы.
Кен Фоллетт (р. 1949), валлийский и британский писатель