– Побыстрее, – сказала билетерша, когда буквально влетели в театр. – Уже был третий звонок.
Побежали вверх по лестнице в зрительный зал. Продрались в середину третьего ряда партера, спугнув парочку, которая уже заняла наши места. В голове мелькнула злорадная мысль: «Они, наверное, думали, что им повезло… случайно достались хорошие места».
– Вот видишь, мы не опоздали! Не надо было меня подгонять, – сказала Ya’. – И даже если бы опоздали, что с того? Ничего непоправимого не случилось бы…
– Я ничего тебе не говорил!
– Нет, говорил! – парировала Ya’. – Ты можешь и не говорить, но по твоему выражению лица и так все понятно…
– Красота во взгляде, музыка в слухе. Смысл слов – в том значении, которым мы их наделяем…
Сзади зашикали.
– Тише ты, – сказала шепотом Ya’. – Спектакль уже начался. Умничать потом будешь.
«Какой „спектакль“ она имела в виду? Театральный или тот, что между нами? Спектакль в спектакле? Разве он когда-нибудь заканчивался?»
Действие театрального спектакля разворачивалось на Сицилии. Женщина очень любила своего мужа, но, как оказалось, у него была любовница, которая его тоже любила. Неудивительно: любовница от слова «любовь».
Когда основная интрига пьесы стала понятна, – боковым зрением заметил, что Ya’ как-то напряглась в своем кресле. Подумал: «Чего это она? Провела какие-то параллели? У нас же совсем другая ситуация? У меня нет любовницы!»
Потом мелькнула провокационный вопрос: «Она смотрит на ситуацию со стороны жены, или видит ее глазами любовницы… Любовницы? Чьей?»
Вечером, когда легли спать, попытался обнять Ya’, но она отстранилась:
– Не надо этого делать только потому, что когда-то попросила об этом!
Выпалил с раздражением:
– Думай, что говоришь! Когда захочешь – попросишь!
Лежали так некоторое время – молча обижаясь друг на друга. Потом, внезапно, – бурная близость: долгая и даже в некоторой степени – неистовая…
25 января, среда, 7:03, Средство Сообщения «Огонь желанья» по маршруту Питер – Аг’гиХ
События развиваются, как всегда, – стремительно. Многое происходит. Размышления на тему «Превратности судьбы в свете безостановочных изменений» рискуют получить ожирение из-за переизбытка пищи для ума.
«Целительные силы природы» к вечеру прошлой субботы набрали полную силу. Но у поднявшейся и набравшей силы волны – только один путь. Она падает вниз, растрачивает энергию и… достигнув нижней токи падения, готовится к новому подъему. В природе все развивается согласно волновому принципу. Длинна волны и ее частота колебаний определяют количество и качество происходящих (или не происходящих) событий.
К вечеру воскресенья «Целительные силы природы» исчерпали себя. Зато «Превратности судьбы» вошли в фазу активного развития и роста. Причем, это происходило в строгом соответствии с законами диалектики. Достигнув «точки бифуркации»,[100 - Точка бифуркации – состояние критической неустойчивости системы c максимальной степенью неопределённости, – где происходит выбор между хаотическим распадом и переходом на новый, более высокий уровень упорядоченности. Если оператор системы не делает сознательный выбор, система стремится к самораспаду (в силу действия Второго начала термодинамики).] важные изменения обрушиваются на голову человека… внезапно и вдруг. Как бы неожиданно. Этот феномен отражен не только в философских трудах Гегеля, но и в народных поговорках по типу: «не было ни гроша, да вдруг алтын» и «пришла беда – открывай ворота». Легко заметить, что народ давно уже подметил, что «плохое» наступает также неожиданно, как и «хорошее».
В воскресенье утром сходили с А’дамом в кукольный театр. Ya’ удивилась устройству сидений в зрительном зале. Часть кресла складывалась таким образом, чтобы дети сидели как бы на возвышении и наблюдали за тем, что происходит на сцене, с небольшого постамента.
Из названий спектаклей и «визуальной композиции» афиш становилось ясно, что большинство спектаклей – не для детей, а для взрослых. Это удивило. Судя по рекламным роликам, которые крутили на телеэкранах в кафе театра, спектакли ставились в «современном прочтении». До кукольного стриптиза и имитации механики любви, конечно, не доходило, но кроме кукол в представлениях участвовали и обычные артисты. В некоторых спектаклях лицедеи облачались то ли в ультрасовременные костюмы, выражающие идеи нонконформизма, то ли – в разодранные лохмотья.
Спектакль, на который пришли, назывался «Лисенок, который не хотел быть хитрым». Подобные спектакли интересны скорее взрослым, чем детям. Большинство того, что предназначается детям, на самом деле, делается взрослыми для взрослых. Подразумевается одно, выходит другое.
Социальная и этическая динамика «детских» спектаклей проста и незамысловата. Взрослым хотелось бы того же самого и от всамомделишной жизни: чтобы было просто, понятно, ясно и без проблем. Постоянная неопределенность жизненной комедии положений утомляет. Периодически тянет на что-нибудь определенное, в тонах черно-белой гаммы.
Лисенок, который не хотел быть хитрым, естественно, оказался в выигрыше и оставил всех с носом. «Правильное» послание спектакля примерно такое же, как и рекомендации авторов книг нучпопа[101 - Научпоп = научно популярный.] по психологии для взрослых:
– Honesty is the best policy.[102 - Правда – лучшая политика (анг.)]
Язык так и норовит выговорить это по-английски. Почти как слово «интерфейс» или «катарсис», занесенный в наши края перестроечным ветром с Запада. По-русски «правда» и «политика» не сочетаются. Они не сочетаются и по-английски, но уровень толерантности разговорной практики англосаксов гораздо выше. Они и не такое говАривали, и уже ко всему привыкли. «Бумага все стерпит» – это как раз про «английский», «правду» и «политику». У нас слово «правда» ассоциируется с «силой»:
– У кого правда, тот и сильнее![103 - Крылатая фраза из кинофильма «Брат-2».]
Однако, в быту используют упрощенную версию этой фразы:
– Простота хуже воровства.
Детскому сознанию сложно не поддаться соблазну и не увязать в один клубок «правду», «силу» и личную склонность человека к получению неоправданных и незаслуженных преимуществ по отношению к другим людям. Тем более сложно уловить зловещий оскал агрессии в простоте, к которой призывают философы и классики литературы. Впрочем, А’дам кое-что запомнил.
– О чем был спектакль? – спросил его после представления.
– Собаку заперли в клетке, – сказал А’дам.
Почему-то собакам всегда достается больше всех. Детское восприятие чутко улавливает несправедливость. Взрослые этот навык утрачивают, и поэтому совершенно не ценят дружбу, семейные узы и другие формы невротической привязанности.
…
После спектакля хотели все вместе заехать к моим родителям. Позвонил им из театра.
– Мы на даче. Вчера выпал снег, – сказал отец. – Сегодня убирали. Поедем обратно поздно вечером.
Сказал Ya’:
– Окажемся у них раньше, чем они вернутся из загорода. Давай заедем к ним в следующий раз. Зачем ехать к ним обязательно сегодня?
– Зачем, зачем… Чтобы помнили, что у них есть внук! – сказала Ya’. – Пока они едут, можно сходить куда-нибудь поесть. Хотела бы сходить в китайский ресторан…
– Куда-то конкретно?
– Нет… Поехали наугад… Куда взгляд упадет, туда и пойдем…
Последний раз искали ресторан наугад после похода в Океанариум. Оказались в «Двух палочках». Новым в этом сетевом заведении был только адрес: ресторан открыли в пешей доступности от дома. Туда и пошли. Бывает, что новое не отличается от старого, кроме еле заметных нюансов расположения в пространстве и времени.
…
Накануне похода в кукольный театр сказал Ya’, что в понедельник к работе приступают два новых Директора.
– Кто?
– Коммерческий по непродовольственным товарам и Директор по логистике.
– Мальчики, девочки?
– Один мальчик и одна девочка. Induction program[104 - Программа вступления в должность (анг.)] включает совместный ужин в ресторане «Терраса». Сравнительно недавно там подписывали контракт со мной.