– Что вы здесь делаете, господин?
– Хочу отменить свой приказ. Всё, убирайся, ты свободен.
Экхард не ответил. Он успел овладеть лицом и теперь смотрел на графа безо всякого выражения.
– Ах, да… деньги оставь себе. Что ты молчишь? Ты понял меня?
– Понял, господин, понял.
– И чего ты ждёшь? Ещё денег тебе дать? Чтобы ты оставил и её и меня в покое? – Граф бросил на стол кошелёк. – Доволен?
Экхард не прикоснулся к кошельку, даже не взглянул на него.
– Успокойтесь, господин. Вы привлекаете внимание. Вам ведь не нужно, чтобы вас узнали? Чтобы госпожа вас увидела? Как вы будете объяснять своё появление?
– Ты понял, что я сказал?
– Понял. Чего тут непонятного… Деньги заберите. С госпожой ничего не случится.
Кажется, я снова начала дышать лишь после того, как граф вышел. Экхард проводил его оловянным взглядом. Я не поняла, о чём они говорили, но разлившийся внутри холод не обманывал, подсказывая, что я случайно стала свидетельницей того, чему нельзя быть свидетелем. Как граф назвал Экхарда… Дэсбелл? Похоронный Звон? Кто может носить такое прозвище? Я вспомнила леди Камиллу, и сердце сжалось ещё сильнее. Из-за охватившей меня паники я пропустила момент, когда в зал вошёл ещё один, не знакомый мне человек, и молча сел на скамью, с которой только что поднялся граф.
– Вам-то что здесь понадобилось, господин мой дорогой? – медленно проговорил Экхард, растягивая слова до змеиного шипения.
– Чего он от тебя хотел?
– А вы догоните, спросите.
– Не забывайся.
– Беспокоится. О госпоже, о ребёнке… я ж сопровождаю её, охраняю.
– Почему тогда он не поднялся к ней?
– И с чего бы я стал задавать ему такие вопросы, господин мой? Не счёл нужным, наверное, вот и не поднялся.
Незнакомец поморщился. Несмотря на его жёсткий, даже властный тон, я чувствовала, что он боится Экхарда и с трудом сдерживает свой страх. И Экхард, судя по усмешке, тоже прекрасно это видел.
– За что он предлагал тебе деньги?
– Я же сказал, господин. Беспокоится.
– Почему ты не взял?
– Совесть не позволила.
– Что не позволило?
Экхард молча облокотился о столешницу, глядя в упор на собеседника. Тот, в свою очередь, тоже приблизил к нему лицо. Теперь они говорили ещё тише, но до меня по прежнему долетало каждое слово.
– Если из-за твоих игр в совесть он что-нибудь заподозрит, я найду способ отправить тебя на виселицу раньше, чем тебе и так на роду написано.
– А вы не угрожайте мне, господин. Что моё ремесло грязное, я и без вас знаю. Однако ж исполняю я его честно. Вы мне заплатили за то, чтобы женщина умерла, и она умрёт. Никто не должен понять, что она умерла не сама? Никто не поймёт. Но только это – всё. Следить я ни за кем не нанимался. И у кого что на уме – не моя забота. А виселицей мне грозить не надо. Не в ваших интересах.
– Ты, вроде, сам мне угрожать пытаешься?
– Упаси боже, господин мой.
– Надеюсь, ты понимаешь, что если у меня возникнут проблемы, у тебя они возникнут тоже.
– Мне не надо проблем, господин. Ни своих, ни чужих.
Когда он вышел, Экхард, словно внезапно ощутив духоту, распахнул куртку и потёр грудь, выдохнув ругательство. Я чувствовала себя мышью в мышеловке. Даже обморок казался мне сейчас благом – потеряешь сознание, и не ощутишь приближения гибели… Я с трудом погасила панику, боясь шевельнуться в своём ненадёжном убежище. Экхард подвинулся на скамье, и я едва не вскрикнула, представив направленный на меня сквозь щель неподвижный взгляд блёклых глаз, но тут же почувствовала облегчение – он просто принялся за еду. Я постаралась взять себя в руки и успокоиться, ведь до сих пор он не обнаружил меня. А если буду сидеть тихо, то и не обнаружит.
Самым страшным было то, насколько близко от меня он находился – просунув в щель палец, я могла бы коснуться его плеча. Я слышала его дыхание, слышала, как он жуёт, чувствовала исходящие от него запахи конюшни и давно не стиранной одежды, смешивающиеся с запахом пива, мяса и пряностей, и ощущала, как меня начинает мутить. Он ел не спеша и мне стало казаться, что это будет длиться бесконечно. Я проклинала своё невезенье, желая ему подавиться. Наконец он отодвинул пустую тарелку, но моё облегчение сменилось отчаянием, когда он, взяв кружку с пивом, прислонился спиной к разделяющим нас доскам. Теперь прядь его волос, попав в щель, касалась моей щеки, и я почти перестала дышать.
В этот момент надо мной на лестнице послышались шаги. От страха я закусила губу до крови, но спускавшийся не заметил меня, а когда он вышел в поле моего зрения, я узнала Джейкоба. Он оглядел зал и повернулся к Экхарду.
– Ты не видел Мэри?
Тот хмыкнул и сделал долгий глоток.
– Госпожа зовёт Мэри, – повторил Джейкоб.
– Здесь её нет, как видишь. А жаль…
Судя по тому, как захохотали сидящее рядом торговцы, он сделал непристойный жест. Джейкоб поморщился.
– Поаккуратнее. Ты не в борделе.
Экхард рассмеялся.
– Бордель везде, где есть женщины.
– Это тебя пускают только в бордели. Будь уверен, есть и другие места, куда таких как ты никогда не пустят.
– Если я захочу куда-то войти, то войду, будь уверен.
– Но пока не пробовал, судя по тому, что руки-ноги у тебя целы.
Экхард снова издевательски фыркнул.
– Ах, ты ж, сколько смелости на фунт живого веса!
– Если у тебя её недостаток, могу поделиться.
– Тебе давно трёпки не задавали?
– Хочешь попробовать?