Рубаи
Омар Хайям
Поэзия под зелёной лампой
Омар Хайям (1048–1131), великий персидский поэт, философ и учёный – неоспоримый классик мировой лирики. На протяжении всей своей жизни он писал стихотворные афоризмы, рубаи, в которых отражал сокровенные мысли о любви и ненависти, добре и зле, судьбе и роке. Знаменитые Рубайат, заставляющие задуматься о жизни и посмеяться над беспомощностью человека в борьбе с самим собой, остаются актуальны по сей день.
Омар Хайям
Рубаи: [переводы]
Перевод с персидского языка С.И. Уманца, К. Герра, В.Л. Величко, К.Д. Бальмонта, М.Г. Ватагина, Ф.Е. Корша, А.В. Луначарского, Л.С. Некора, П.Ф. Порфирова
© М. Ватагин, перевод, 2024
© А. Харитонова, художественное оформление, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
«Вино, и песни, и цветы…»
Перевод Сергея Уманца
«Вино, и песни, и цветы…»
Вино, и песни, и цветы,
И дев, как пери легких, ласки,
И звон заздравных ваш, и пляски
На лоне сельской простоты!
Под стоны арфы, вздохи флейты,
Обвеян ароматом роз,
Вина янтарного испей ты,
Корана не страшась угроз!
Что может лучше быть на свете:
Лобзаний жарких уст младых,
Пирушки бражников лихих
И пьяной песни на рассвете?
Друзья, да здравствует вино!
В вине отрада и забвенье!
Глупцу и умнику равно
Оно дарует наслажденье!
«Но мне ль перед тобой хвалиться?..»
Но мне ль перед тобой хвалиться?
Смысл жизни мне ли разгадать,
И мне ль премудростью кичиться,
И мне ль советы подавать?!
Зачем живем – не знаем сами,
Мы бродим в мире, как слепцы…
Зачем? Не объяснят словами
Вам никакие мудрецы!
«О мудрый суфий, в добродетель…»
О мудрый суфий, в добродетель
Ты с головы до ног одет,
Но ведь никто – Аллах свидетель —
Твоей наукой не согрет!
Своей ты мудростью сверкаешь
Перед толпой учеников,
Но что ж ты понял, что ты знаешь
Средь мрака жизненных оков?
Туманных басен нить гнилую
Ты нам с отвагою плетешь,
Но час пробьет – и в ночь глухую
Небытия ты отойдешь…
«Я пить хотел вино…»
Я пить хотел вино,
Алла, —
На радость нам оно,
Алла, —
Но Ты фиал разлил,
Алла, —
К блаженству дверь закрыл,
Алла, —
Ты мне нанес изъян,
Алла, —
И сам не стал ведь пьян,
Алла!..
«Сулят нам гурий в небесах…»
Сулят нам гурий в небесах,
Но… если здесь мы их ласкаем,
Все хором нас винят в грехах,
И молча мы главу склоняем…
Но в чем же наш, скажите, грех?
Мы здесь попробовать желаем
Тех самых сладостных утех,
Которых в небе ожидаем.
«Пред вечной волею Аллаха…»
Пред вечной волею Аллаха
Твой каждый предначертан шаг!