“How many persons have you seen?”
“Eleven, without counting those who were walking in the streets.”
“How you answer me!”
“Yes, and how you question me! As if you’d been following the trade of an examining judge for the last ten years!”
“Come, tell me all you’ve done to-day, it will amuse me. You ought to try to please me while you are here! I’m dull enough when you leave me alone all day long.”
“You want me to amuse you by telling you about business?”
“Formerly, you told me everything – ”
This friendly little reproach disguises the certitude that Caroline wishes to enjoy respecting the serious matters which Adolphe wishes to conceal. Adolphe then undertakes to narrate how he has spent the day. Caroline affects a sort of distraction sufficiently well played to induce the belief that she is not listening.
“But you said just now,” she exclaims, at the moment when Adolphe is getting into a snarl, “that you had paid seven francs for cabs, and you now talk of a hack! You took it by the hour, I suppose? Did you do your business in a hack?” she asks, railingly.
“Why should hacks be interdicted?” inquires Adolphe, resuming his narrative.
“Haven’t you been to Madame de Fischtaminel’s?” she asks in the middle of an exceedingly involved explanation, insolently taking the words out of your mouth.
“Why should I have been there?”
“It would have given me pleasure: I wanted to know whether her parlor is done.”
“It is.”
“Ah! then you have been there?”
“No, her upholsterer told me.”
“Do you know her upholsterer?”
“Yes.”
“Who is it?”
“Braschon.”
“So you met the upholsterer?”
“Yes.”
“You said you only went in carriages.”
“Yes, my dear, but to get carriages, you have to go and – ”
“Pooh! I dare say Braschon was in the carriage, or the parlor was – one or the other is equally probable.”
“You won’t listen,” exclaims Adolphe, who thinks that a long story will lull Caroline’s suspicions.
“I’ve listened too much already. You’ve been lying for the last hour, worse than a drummer.”
“Well, I’ll say nothing more.”
“I know enough. I know all I wanted to know. You say you’ve seen lawyers, notaries, bankers: now you haven’t seen one of them! Suppose I were to go to-morrow to see Madame de Fischtaminel, do you know what she would say?”
Here, Caroline watches Adolphe closely: but Adolphe affects a delusive calmness, in the middle of which Caroline throws out her line to fish up a clue.
“Why, she would say that she had had the pleasure of seeing you! How wretched we poor creatures are! We never know what you are doing: here we are stuck, chained at home, while you are off at your business! Fine business, truly! If I were in your place, I would invent business a little bit better put together than yours! Ah, you set us a worthy example! They say women are perverse. Who perverted them?”
Here Adolphe tries, by looking fixedly at Caroline, to arrest the torrent of words. Caroline, like a horse who has just been touched up by the lash, starts off anew, and with the animation of one of Rossini’s codas:
“Yes, it’s a very neat idea, to put your wife out in the country so that you may spend the day as you like at Paris. So this is the cause of your passion for a country house! Snipe that I was, to be caught in the trap! You are right, sir, a villa is very convenient: it serves two objects. But the wife can get along with it as well as the husband. You may take Paris and its hacks! I’ll take the woods and their shady groves! Yes, Adolphe, I am really satisfied, so let’s say no more about it.”
Adolphe listens to sarcasm for an hour by the clock.
“Have you done, dear?” he asks, profiting by an instant in which she tosses her head after a pointed interrogation.
Then Caroline concludes thus: “I’ve had enough of the villa, and I’ll never set foot in it again. But I know what will happen: you’ll keep it, probably, and leave me in Paris. Well, at Paris, I can at least amuse myself, while you go with Madame de Fischtaminel to the woods. What is a Villa Adolphini where you get nauseated if you go six times round the lawn? where they’ve planted chair-legs and broom-sticks on the pretext of producing shade? It’s like a furnace: the walls are six inches thick! and my gentleman is absent seven hours a day! That’s what a country seat means!”
“Listen to me, Caroline.”
“I wouldn’t so much mind, if you would only confess what you did to-day. You don’t know me yet: come, tell me, I won’t scold you. I pardon you beforehand for all that you’ve done.”
Adolphe, who knows the consequences of a confession too well to make one to his wife, replies – “Well, I’ll tell you.”
“That’s a good fellow – I shall love you better.”
“I was three hours – ”
“I was sure of it – at Madame de Fischtaminel’s!”
“No, at our notary’s, as he had got me a purchaser; but we could not come to terms: he wanted our villa furnished. When I left there, I went to Braschon’s, to see how much we owed him – ”
“You made up this romance while I was talking to you! Look me in the face! I’ll go to see Braschon to-morrow.”
Adolphe cannot restrain a nervous shudder.
“You can’t help laughing, you monster!”
“I laugh at your obstinacy.”
“I’ll go to-morrow to Madame de Fischtaminel’s.”
“Oh, go wherever you like!”
“What brutality!” says Caroline, rising and going away with her handkerchief at her eyes.