– А чего лис губить? Тоже, знаете, животные.
Повисло тяжкое молчание. Потом сэр Герберт с угрожающим спокойствием обратился к жене:
– Что ж, Лидия, оставим все это. Не хочет соответствовать своему положению, его дело.
Сид перепугался.
– Нет-нет, иду! – закричал он. – Иду, иду!
– Постойте, – сказал Тони. – Подождите минутку. Ну что вы, честное слово! Они над вами издеваются.
– Тони! – вскричала леди Лидия.
– Зачем вам учиться верховой езде? Не хотите – не учитесь.
Сид остановился и прищурился.
– Чего это вы за меня вступаетесь?
– Да мне вас жалко!
– Вон как? – Сид горько засмеялся. – Умный какой выискался!
– Что вы имеете в виду?
– Знаю я вас! – сказал Сид голосом хорошего человека, разоблачающего змею. – Не хотите, чтобы я учился, да? Хотите, чтоб все надо мной смеялись, да? Как бы не так! Всему выучусь, себя не пожалею!
– Не забудьте, в пять концерт, – напомнила леди Лидия.
– Концерт? – огорчился Сид. – Тьфу ты!.. Хорошо, тетя. Приду. Нет, собачья моя жизнь…
Он побрел к выходу. Фредди последовал за ним, так же мрачно глядя в будущее.
– Ну и вид у меня! – сказал он. – Все лицо порезано.
16
Семейный совет мгновенно утратил прежнюю суровость. Из грозного судьи, обличающего уж очень подлого злодея, сэр Герберт превратился в приятного джентльмена, каким и был по природе. Дамы улыбались счастливой улыбкой. Только Тони невесело смотрел на эту веселую кампанию.
– Замечательно! – сказал сэр Герберт.
– Да, – согласилась Вайолет. – Просто блеск!
– Еще недельку, – подхватил баронет, – и ему конец.
Леди Лидия улыбалась Тони. Вайолет тоже его одобрила:
– Мастерский удар, ничего не скажешь!
– Да, – поддержала ее леди Лидия. – Очень умный ход.
– Истинный Макиавелли [11 - Николо Макиавелли (1469–1527) – итальянский политик, писатель, имя которого стало синонимом хитрого и циничного государственного деятеля.], – заметила Вайолет. – Не знала за вами такой тонкости.
Тони ничуть не обрадовался.
– Быть может, – осведомился он, – вам интересно узнать, что я его действительно пожалел?
– Что?!
– Да, мне его жалко.
– О чем ты говоришь? – удивился сэр Герберт.
– Тони, – сказала Вайолет, – вы бредите.
– Нет, я его жалею, – упрямо ответил Тони. – Мне и раньше не нравилась эта затея, а теперь и подавно.
Леди Лидия почти заблеяла от чувств.
– Как же его иначе урезонишь?
– Как хотите, а это нечестно.
– Нечестно! – фыркнул сэр Герберт.
– Да, – отвечал Тони, – у таких, как мы, одно оправдание – честь. Когда мне было стыдно, что я живу за чужой счет, я утешался тем, что я – человек чести. И вот, пожалуйста, вступаю в заговор, чтобы обмануть этого беднягу!
Сэр Герберт был слишком потрясен, чтобы фыркать.
– Что за дурацкая мысль!
– Такие речи, – язвительно прибавила Вайолет, – произносят в Гайд-парке.
– Ну и ладно, – сказал Тони. – Хорошо, я оратор из Гайд-парка. Но ничего не поделаешь, игра – нечестная.
– Разреши заметить, – сказал сэр Герберт, обретя былую велеречивость, – что мы это делаем ради твоего блага.
– Да, – поддержала леди Лидия. – Мы заботимся о тебе.
– Дуй, ветер, дуй, – сказала Вайолет. – Ведь ты не так ужасен, как эта черная неблагодарность.
Если она хотела облегчить атмосферу, попытка не удалась. Тони сердито на нее посмотрел, снова удивляясь, как же это он свалял такого дурака.
– Ой, ради бога! – сказал он. – Хоть не острите!
Вайолет заиндевела.
– Прошу прощения, – сказала она.