в жопу ветер, в руки флаг
Прего мистер, скузи, сэр!
Гоу хом, майн либе хер!»
Дав швейцару с лету в ухо
Говорит царевич сухо:
– Скажешь «хер» еще хоть раз –
принародно вырву глаз.
Я Иль капо. Даже выше.
Я отныне ваша крыша.
Твой колдун был туп и глуп,
Потому он нынче труп.
К бабе лез без этикета,
я пришил его за это.
Раздавил, как чижик тлю,
сильно наглых не люблю.
Так что с нынешнего дня
будешь слушаться меня.
Только тут швейцар врубился:
это новый босс явился.
На колени бухнул он
и сказал лишь: «Скузи, дон!»
Стражи головы склонили,
двери молча отворили,
и как есть, в грязи, в пыли
мать и сын вовнутрь вошли.
Тут же слуги прибежали,
все восторг изображали,
и неслось со всех сторон:
«Вив Иль капо! Вива дон!»
Громко «Доном» величают
ключ от офиса вручают,
катер бело-голубой,
секретаршу «Мисс Плейбой»,
бодигарда с мощным торсом
и ковер с высоким ворсом.
И, с согласия царицы,
начал тяжкою десницей
этим клубом править он
и нарёкся «Дон Гвидон».
***
Ветер по морю гуляет
и кораблик подгоняет.
Парус белый, медь горит,
Вверх, как буй, торчит буршприт.
Ходят важно, благочинно
Вдоль по палубе купчины,
в шубах, несмотря на зной,
с полной золотом мошной.
Видят остров с домом новым,
пристань с настилом сосновым,