Оценить:
 Рейтинг: 3.5

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Год написания книги
2018
<< 1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 >>
На страницу:
48 из 51
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Мужа доблесть она вспоминает и громкую славу

Рода древнего; лик и слова в сердце врезались, – вот,

5 Благодатный покой озабоченность вмиг прогоняет.

Утром, лишь земля пламенем Феба осветится, прочь

Только влажную тень с небосвода Аврора снимает, —

Тут подруге, сестре своей верной, царица сквозь пыл

Говорит так: «О, Анна, меня сновиденья терзают!

10 Необычный вчера гость нежданно к нам в город приплыл!

Как прекрасен лицом он, как сердцем могуч и отважен!

Верю, верю не зря, – бог бессмертный от крови родил;

Тех, кто низок душой, обличает нам трусость. Его же

Гнала грозная Участь, он страшные битвы прошёл…

15 Если б я не решила в душе неизменно и важно, —

В брак ни с кем не вступать, – ненавистны мне стали с тех пор

Ложе брачное, факелы страсти, и сердца крушенье;

Лишена любви первой, похищенной в смертный костёр, —

Верно, этому лишь уступить я могла б искушенью.

20 Признаюсь тебе, Анна, – Сихей когда горько погиб,

Запятнал всех Пенатов убийством мой брат совершенно;

Лишь пришелец один мою шаткую душу склонил,

Пробудил мои чувства! Огонь я узнала счастливый!

Для меня пусть земля разверзает утробы могил,

25 Всемогущий Отец свергнет молнией к бледным, пугливым,

В преисподней Эреба теням, в их глубокую ночь,

Чем тебя оскорблю и нарушу закон твой, Стыдливость!

Тот любовь мою взял, сочетался кто первым со мной, —

Сохранит пусть её он, и ею владеет за гробом!»

30 Молвив, грудь оросила она закипевшей слезой.

Анна молвит в ответ: «О, сестра, ты мне света дороже!

Одиноко, что ж, молодость всю проведешь ты с тоской, —

Ни любимых детей, ни Венеры даров не откроешь?

Погребённых душ Маны, мнишь, помнят за гробом о том?

35 Пусть никто не склонил тебя прежде, скорбевшую, к браку

В Тире нашем и в Ливии; Ярбу презрела рукой,

Также прочих вождей всех, триумфами Африки славных;

И с желанной любовью бороться продолжишь теперь?

Иль забыла совсем, на каких ты полях поселялась?

40 Гетулийцев стоят города там, упорных в борьбе,

Нумидийцев народ необузданный, страшные Сирты,

На краю пустынь жаждущих бродят баркейцы, поверь…

Говорить о войне что, готовит которую Тир нам?

Иль о том, чем твой брат нам грозит, разозлён, словно пёс?

45 Мнится мне, с изволенья Юноны, богини-царицы,

Корабли беглецов илионских к нам ветер принёс.

О, великий создашь Илион город, славное царство,

С мужем этим! Коль силой троянцев пуниец прирос, —

Дел невиданных славой оружье должно увенчаться!

50 Снисхожденья моли у богов, и, коль примут они

Жертвы, – потчуй гостей, для задержки предлог измышляя, —

В море бури шумят, Орион дожденосный штормит,
<< 1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 >>
На страницу:
48 из 51