Оценить:
 Рейтинг: 0

Шива-пурана. Рудра-самхита. Сати-кханда

Автор
Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Так в «Шри-Шива-махапуране», во второй из самхит, «Рудра-самхите», во второй из кханд, «Сати-кханде»,

заканчивается вторая глава, называющаяся «Явление Камы».

Глава третья

Брахма налагает проклятие на Каму

Брахма сказал:

Тогда все мудрецы, мои сыновья во главе с Маричи,

Ведая намерение мое, ему дали подобающие имена. (1)

Из взоров на лицо узнав о произошедшем,

Дакша и прочие творцы дали ему обитель и супругу. (2)

Затем, приняв решение, брахманы во главе с Маричи,

Мои сыновья сообща нарекли этого мужа именами. (3)

Провидцы сказали:

Оттого что, появившись на свет, ты взволновал нас, как и Творца,

Ты будешь в мире известен под именем Манматха[28 - 3.4. Оттого что, появившись на свет, ты взволновал нас, как и Творца, / Ты будешь в мире известен под именем Манматха – слово manmatha в переводе с санскрита означает «волнующий разум, смущающий душу»: man – от manas («ум, разум, душа»), – matha от math («волновать, смущать») [Кочергина 1996: 497].]. (4)

Среди существ ты меняешь облик по желанию, и равного тебе не существует,

Поэтому ты, о Манобхава, прославишься как Кама[29 - 3.5. Среди существ ты меняешь облик по желанию, и равного тебе не существует, / Поэтому ты, о Манобхава, прославишься как Кама – слово kama в переводе с санскрита означает «страсть, плотская любовь» [Apte 1988: 143].]. (5)

Сводя с ума, ты Маданой будешь зватьс[30 - 3.6. Сводя с ума, ты Маданой будешь зваться – слово madana в переводе с санскрита означает «опьяняющий, сводящий с ума, восхищающий» [Apte 1988: 420].], а от несдержанности, бесстыдства полный,

Как Кандарпа ты в мире обретешь известность[31 - 3.6. а от несдержанности, бесстыдства полный, / Как Кандарпа ты в мире обретешь известность – имя Камы kandarpa в данном случае искусственно выводится из darpa («гордость») [Apte 1988: 246].]. (6)

Тебе равного по мощи не будет среди всех богов,

И ты собой наполнишь все места. (7)

Этот Дакша сам тебе в супруги женщину отдаст,

Изначальный владыка тварей, по собственной воле, лучший средь мужей. (8)

Эта очаровательная дева, возникшая из сердца Брахмы,

Как Сандхья прославится во всех мирах. (9)

И когда Брахма погрузился в созерцание, красавица появилась на свет

По имени Сандхья[32 - 3.10. И когда Брахма погрузился в созерцание, красавица появилась на свет / По имени Сандхья – имя собственное женского рода sandhya выводится из корня с префиксом san-dhya («думать, созерцать»).], цвета кранты, равная жасмину. (10)

Брахма сказал:

Манобхава, взяв пять цветочных стрел,

В скрытом обличии там решение принял. (11)

Радующая, блистающая, ослепляющая, искушающая

И умерщвляющая – эти [пять стрел] способны сбить с толку даже мудрецов. (12)

[Кама подумал: ] Порученное мне Брахмой постоянное дело

Я совершу в присутствии Творца и мудрецов. (12)

Здесь находятся мудрецы и сам Владыка тварей.

Нынче они будут свидетелями моего решения. (14)

И Сандхья пусть нынче молвит слово.

Здесь испытав себя в деле, я буду чары насылать [повсюду]. (15)

Брахма сказал:

Поразмыслив и приняв такое решение, Манобхава

Стрелы из цветов наложил на цветочный лук. (16)

Приняв позу алидха[33 - 3.17. Приняв позу алидха (ali?ha) – особая поза при стрельбе из лука, когда правая нога вытянута вперед, а левая – назад в слегка согнутом положении. Обратная поза называется пратьялидха (pratyali?ha) [Bhattacaryya 2005: 372; Monier-Williams 2015: 677].] и усердно натянув лук,

Превратил его в подобие круга Кама, средь лучников первый. (17)

И когда лук был натянут, благоуханные ветерки

Подули, о лучший среди муни, несущие прохладу. (18)

Затем всех тех создателей, мыслью порожденных,

Острыми цветочными стрелами Мохана сбил с толку. (19)

Тогда все мудрецы и я были ослеплены, о муни,


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6