– Понял, конец связи, Гэй. Выполняй.
– Агентство АП, Сан-Франциско. Таинственный взрыв нарушил академическую тишину… – сообщение закончилось обычным заявлением о том, что виновные будут арестованы «незамедлительно». Оно содержало один интересный факт – все мы числились мертвыми. Начальник местной полиции заявил, что у него есть версия, но он пока ничего не скажет – иными словами, ему было известно еще меньше, чем нам. Поскольку о нас говорили как о «предположительно погибших» и поскольку в новостях ничего не сообщалось о нелегальном взлете и прочих шалостях, которые могли обеспокоить воздушных копов, я рискнул предположить, что в поле зрения полицейских радаров мы не попадались, пока не превратились в одну из безобидных легальных отметок на экране. Отсутствие упоминаний о «Гэй Обманщице» меня не удивило, поскольку я прибыл едва ли не самым последним и мог явиться на такси, в общественной капсуле или вообще пешком. Доктора Брэйна не упомянули, ссору на вечеринке – тоже. Гостей допросили и отпустили. Пять машин, припаркованных рядом с местом взрыва, серьезно пострадали.
– Невада – нулевой результат. Юта – Агентство ЮПИ, Солт-Лейк-Сити. Пожар, случившийся неподалеку от кампуса государственного университета Юты в Логане, разрушил… – снова «Парни в Черных Шляпах», так что Дити и ее папочка оказались мертвыми дважды, поскольку, по версии следствия, они задохнулись в дыму и не смогли выбраться из горящего здания. Больше никто не пострадал и не пропал. Возгорание списали на неисправную электропроводку. – Завершение первого поиска, Зеб. Начинаю второй поиск.
Гэй замолчала.
– Папа, кто-то тебя сильно не любит, – спокойно заметил я.
– Погибло! Все погибло! – простонал он.
– У тебя не осталось копий твоих работ? И твоего… устройства?
– Что? Нет, нет! Это гораздо хуже! Моя коллекция антикварных журналов! «Weird Tales», «Argosy», «All-Story», первые выпуски Гернсбека, «The Shadow», «Black Mask» – ооо!
– Для папы это настоящий удар, – прошептала Дити, – я сама сейчас заплачу. Я же училась читать по этой коллекции. «War Aces», «Air Wonder», полный комплект «Astoundings» Клэйтона. Все это оценивалось в двести тринадцать тысяч нью-долларов. Журналы начал собирать дедушка, папа продолжил, ну а я выросла, читая все это.
– Мне жаль, Дити, – я обнял ее. – Вы должны были переснять все на пленку.
– Мы так и сделали. Но это не то же самое, что настоящие журналы у тебя в руках.
– Я понимаю. И… что насчет той штуки в подвале?
– Что за «штука в подвале»? – вмешалась Язва. – Зебби, ты выражаешься как Г. Ф. Лавкрафт!
– Не сейчас, Язва. Утешь Джейка, мы заняты. Гэй!
– Слушаю, Зеб. Какие проблемы?
– Карту на дисплей, пожалуйста.
Мы были на полпути где-то над северной Невадой.
– Прекратить движение по маршруту и перейти в свободный полет с крейсерской скоростью. Назови ближайшие столицы округов.
– Уиннемакка и Элко находятся на равном расстоянии с погрешностью в один процент. Ориентировочный срок прибытия в Элко раньше, поскольку отклонение от нынешнего курса составит всего одиннадцать градусов к югу.
– Дити, ты хочешь выйти замуж в Элко?
– Зебадия, я в восторге от мысли выйти замуж в Элко.
– Значит, Элко, но надо еще чуточку подождать. Гэй, вектор на Элко и сажай нас. Обычная крейсерская скорость для частного транспорта. Доложи время прибытия в минутах.
– Поняла, выполняю. Элко. Девять минут семнадцать секунд.
– Ну-ну, Джейк, дорогой, успокойся, мамочка с тобой… – проворковала Хильда, а потом добавила обычным сержантским тоном: – Хватит вилять, Зебби! Что за «штука» и в каком она подвале?
– Язва, это тебя никак не касается. У папы была одна штука, теперь она уничтожена, и это все, что тебе необходимо знать.
– О нет, все не так, – сказал доктор Берроуз. – Зеб имеет в виду мой континуумоход, Хильда. Он в безопасности. Его не было в Логане.
– Что такое, во имя Небесного Пса, «континуумоход»?
– Папа имеет в виду свою машину времени, – объяснила Дити.
– Что же он сразу не сказал? Все знают «Машину времени». «Машина времени» Джорджа Пала – классическая вещь. Я сто раз смотрела ее на ночных показах.
– Язва, ты умеешь читать? – спросил я.
– Конечно, я умею читать! «Рем, не рой яму. Роза мерзнет на морозе». Я вам не дурочка какая-то.
– Ты когда-нибудь слышала о Герберте Уэллсе?
– Слышала? Да я с ним спала!
– Ты хвастливая старая шлюшка, но ты не настолько стара. Когда мистер Уэллс умер, ты еще была девственницей.
– Клевета! Ударь его, Джейк, он меня оскорбил!
– Я уверен, Зеб не хотел тебя оскорбить. И Дити не позволяет мне бить людей, даже когда это необходимо.
– Мы это изменим.
– Второй поиск завершен, – доложила «Гэй Обманщица». – Жду команду.
– Доложи результаты второго поиска, пожалуйста.
– Агентство «Рейтер», Сингапур. Об экспедиции Марстона на Суматре по-прежнему нет никаких известий, сообщают местные власти в Палембанге. Запланированная дата возвращения истекла тринадцать дней назад. Помимо профессора Марстона, местных проводников и ассистентов, в партию входят доктор З. Э. Картер, доктор Сесил Янг, а также мистер Джайлс Смайт-Белиша. Министр туризма и культуры заявил, что поиски будут продолжаться. Конец результатов поиска.
Бедный Эд. Мы никогда не были близки, но с ним никогда не случалось никаких трагедий. Мне бы хотелось надеяться, что он потерял голову от местной знойной красотки, а не от удара мачете в джунглях, но последнее казалось более вероятным.
– Папа, несколько минут назад я сказал, что кто-то очень тебя не любит. Я начинаю подозревать, что кто-то очень не любит специалистов по n-мерной геометрии.
– Похоже на то, Зеб. Я искренне надеюсь, что твой кузен в безопасности. Такой блестящий ум! Это была бы большая потеря для человечества!
«И для него самого», – добавил я мысленно.
И для меня, поскольку семейный долг требует, чтобы я что-то предпринял в этой связи. Однако в голове у меня сейчас только медовый месяц.
– Гэй.
– Слушаю, Зеб.
– Дополнение. Третья программа поиска новостей. Использовать все параметры второй программы. В регионы добавить Суматру. В объекты поиска добавить все имена собственные и названия, найденные во втором поиске. Результаты поиска поместить в постоянную память. Докладывать о результатах по мере поступления. Старт.
– В работе, босс.
– Ты хорошая девочка, Гэй.