2. Я по природе только одно умиротворение. Я состою только из одного сознания. Я по природе только одна вечность.
kevala? sattvarupo’hamaha? tyaktvahamasmyaham |
sarvahinasvarupo’ha? cidakasamayo’smyaham || 3||
3. Я есть я, которое по природе абсолютная истинность. Я есть отказавшийся от я. Я свободен от всего по своей природе. Я преисполнен пространства сознания.
kevala? turyarupo’smi turyatito’smi kevala? |
sada caitanyarupo’smi cidanandamayo’smyaham || 4||
4. Я по природе только четвертое состояние. Я по природе только то, что за пределами четвертого состояния. Я по природе всегда осознание. Я состою из сознания и блаженства.
kevalakararupo’smi suddharupo’smyaha? sada |
kevala? j?anarupo’smi kevala? priyamasmyaham || 5||
5. Я по природе лишен внешнего образа. Я всегда по природе чистота. Я по природе только знание. Я только любовь.
nirvikalpasvarupo’smi niriho’smi niramaya? |
sada’sa?gasvarupo’smi nirvikaro’hamavyaya? || 6||
6. Я по природе свободен от сомнений, желаний и изъянов. Я всегда отстранен, неизменен и нетленен.
sadaikarasarupo’smi sada cinmatravigraha? |
aparicchinnarupo’smi hyakha??anandarupavan || 7||
7. Я по природе единое бытие, которое всегда только расширение сознания. Я по природе бесконечен и имею природу неделимого блаженства.
satparanandarupo’smi citparanandamasmyaham |
antarantararupo’hamava?manasagocara? || 8||
8. Я по природе бытие и высшее блаженство. Я есть сознание и высшее блаженство. Я по природе внутренняя часть внутреннего, недостижимый для ума и речи.
atmanandasvarupo’ha? satyanando’smyaha? sada |
atmaramasvarupo’smi hyayamatma sadasiva? || 9||
9. Я по природе блаженство Атмана. Я всегда блаженство истины. Я по природе радость Атмана[60 - Atmarama (atma+ arama) – находящий радость в Атмане, Тот, кто находит удовольствие в истинном «я». Arama – [=a-rama] [от a-ram] удовольствие, радость, наслаждение, покой (см. Satapatha-brahma?a; Taittiriya-upani?ad; Bhagavad-gita; Bhart?hari).]. Воистину, этот Атман – извечно благий.
atmaprakasarupo’smi hyatmajyotiraso’smyaham |
adimadhyantahino’smi hyakasasad?so’smyaham || 10||
10. Я по природе сияние Атмана. Я – сущность света Атмана. У меня нет начала, середины и конца. Я подобен единому пространству[61 - Akasa – пространство, небо, простор. Сходно с понятием поля в физике (см. Laszlo E. Science and the Akashic Field: An Integral Theory of Everything Paperback. Simon & Schuster, 2007).].
nityasuddhacidanandasattamatro’hamavyaya? |
nityabuddhavisuddhaikasaccidanandamasmyaham || 11||
11. Я только чистое, вечное, нерушимое существование, преисполненное сознания-блаженства. Я бытие-сознание-блаженство, вечный, пречистый, пробужденный, единственный.
nityase?asvarupo’smi sarvatito’smyaha? sada |
rupatitasvarupo’smi paramakasavigraha? || 12||
12. Я вечно всецелостный по своей природе. Я всегда за пределами всего. Я по своей природе вне всех форм. Я образ высшего пространства.
bhumanandasvarupo’smi bha?ahino’smyaha? sada |
sarvadhi??hanarupo’smi sarvada cidghano’smyaham || 13||
13. Я по своей природе блаженство бесконечности. Я всегда за пределами описаний. Я по природе основа всего. Я всегда целокупность сознания.
dehabhavavihino’smi cintahino’smi sarvada |
cittav?ttivihino’ha? cidatmaikaraso’smyaham || 14||
14. Я лишен отождествления с телом. Я свободен от помыслов. Я вне видоизменений ума. Я единая сущность, сознание Атмана.
sarvad?syavihino’ha? d?grupo’smyahameva hi |
sarvada pur?arupo’smi nityat?pto’smyaha? sada || 15||
15. Я за пределами всего видимого. Я по природе свидетель. Я по природе всегда полнота. Я по природе всегда удовлетворен.
aha? brahmaiva sarva? syadaha? caitanyameva hi |
ahamevahamevasmi bhumakasasvarupavan || 16||
16. Я Брахман и все, что возможно. Я – только осознание. Я тот, кто я есть[62 - Ср. с переводами фразы из Книги Исход (3:14) «ehyeh’ a?er «ehyeh – «Бог ответил Моисею: – Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: ««Я Есть» послал меня к вам» (Новый русский перевод); Бог сказал Моисею: «Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Так и ответь сынам Израилевым: ««Меня послал к вам Тот, чье имя – ЭХЙЕ? (Я ЕСТЬ) «’» (Современный перевод РБО); Бог сказал ему: «Я есмь Тот, Кто есть». И при этом добавил: «Так ответь сынам Израилевым: ««Тот, Чье имя ««Я-есмь»», послал меня к вам»’» (Под редакцией Кулаковых); И рече? Бо?гъ къ Моисе?ю, глаго?ля: А?зъ е?смь Сы?й. И рече?: та?ко рече?ши сыно?мъ Изра?илевымъ: Сы?й посла? мя къ ва?мъ (церковнословянский) и т. п. (Обсуждение перевода данной фразы см., например в: David Godman. I Am, The First Name of God. The Mountain Path: 1992, pp. 26—35 и pp. 126—142; также Селезнев М. Самоопределение Бога в Исх 3:14: «Я есмь Сущий» или «Я Тот, Кто Я есть»? экзегеза современных интерпретаторов и грамматика древних текстов. Государство, религия, церковь в России и за рубежом, 2017).]. Я по природе бесконечность пространства.
ahameva mahanatma hyahameva paratpara? |
ahamanyavadabhami hyahameva sariravat || 17||
17. Я великий Атман. Я превыше высшего. Я один проявляюсь как будто другой. Я как будто обладаю телом.
aha? si?yavadabhami hyaya? lokatrayasraya? |
aha? kalatrayatita aha? vedairupasita? || 18||
18. Я проявляюсь как ученик, а иногда как основа трех миров. Я за пределами трех периодов времени. Меня провозглашают Веды.
aha? sastre?a nir?ita aha? citte vyavasthita? |