Оценить:
 Рейтинг: 2.5

Общая и прикладная этнопсихология

Год написания книги
2005
<< 1 ... 9 10 11 12 13
На страницу:
13 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

• наиболее часто встречающийся (у 35, 9 % выборки) – «британец (не индиец)». Данная стратегия самокатегоризации, предполагающая самоопределение, подчеркивающее связь с большинством, и гласно или негласно отрицающее связь с меньшинством, была названа ассимилятивной;

• несколько реже встречающийся (у 29,1 % выборки) – «индиец (не британец)». Данная стратегия самокатегоризации, предполагающая самоопределение, подчеркивающее связь с меньшинством, и гласно или негласно игнорирующее связь с большинством, была названа диссоциативной;

• еще менее распространенный вариант (у 23,3 % выборки) – «британец и индиец одновременно». Эта стратегия самокатегоризации предполагает самоопределение, в котором приблизительно в равной мере звучат обе идентификации, и называется аккультуративной;

• наименее распространенный вариант (у 11,7 % выборки), названный маргинальным, заключается в том, что ни одна из идентификаций («ни индиец, ни британец») не является актуальной или значимой для респондента.

Заслуга исследовательницы заключается не только и, может быть, не столько в том, что она предложила типологию способов самокатегоризации (до нее уже делались подобные попытки), но и в том, что она показала возможность несоответствия между способом самокатегоризации и стилем культурной адаптации индивида. Эта идея хорошо прослеживается в новой модели идентичности меньшинства, предложенной ею.

Так, с точки зрения Н. Хутник, этническую идентичность меньшинства составляют 2 основных элемента: стратегия самокатегоризации и стиль культурной адаптации – верования, отношения, ценности и способы поведения. Оба компонента соотносятся как с группой этнического меньшинства, так и с группой большинства. Существует 4 способа стиля культурной адаптации и соответствующие им аналогичные 4 стратегии самокатегоризации. Коль скоро они аналогичны, то их описание возможно посредством одной и той же модели:

Модель делает очевидным, что возможные варианты стиля культурной адаптации, равно как и стратегии самокатегоризации, задаются стандартной координатной сеткой, где ось абсцисс – это уровень идентификации индивида с группой этнического меньшинства, а ось ординат – это степень идентификации индивида с группой этнического большинства. Эти оси делят пространство на четыре квадранта, каждый из которых задает один из возможных стилей культурной адаптации или стратегии самокатегоризации: ассимиляцию, аккультурацию, диссоциацию и маргинальность. Но, как уже отмечалось, самым интересным в данной модели является то, что она допускает возможность рассогласования стиля культурной адаптации и самокатегоризации, которое, по сути, очень напоминает парадокс Лапьера, отражающий несоответствие между вербальными когнитивными оценками или реакциями (в данном случае – на уровне стратегии самокатегоризации) и зачастую недостаточно осознанными невербальными проявлениями (в данном случае – на аффективном или поведенческом уровнях стиля культурной адаптации).

Говоря о стратегиях самокатегоризации, исследовательница пользуется понятием их функциональной автономии от реального стиля культурной адаптации. Она считает, что их относительная независимость позволяет объяснить тот подъем этничности, который наблюдается во всем мире. Исходя из предложенной модели, она высказывает предположение о том, что характерной чертой последнего времени является рост диссоциативной самокатегоризации, притом, что с точки зрения стиля культурной адаптации идет процесс адекватной аккультурации к принимающим странам.

Для изучения трансформации идентичности в контексте миграции пользуются не только рассмотрением ее через призму аккультурационных (или интеграционных) стратегий, но и другими способами, например, путем более глубокого изучения самого процесса категоризации. Примером подобного рода может служить исследование, основанное на различении «критериальных» и «коррелирующих» атрибутов любой категоризации. Критерии раскалывают универсум на множество категорий и определяют их границы, в то время как коррелирующие атрибуты измеряют и описывают особенности каждой категории. Примерами критериальных атрибутов могут быть различные варианты классификаций по разным основаниям и в разных сферах, например, разделение людей по их религиозной принадлежности – христиане, мусульмане, буддисты и т. п.; в профессиональной сфере – врачи, строители, учителя и т. д. и т. п. Примерами коррелирующих атрибутов являются, скажем, описания-характеристики людей с помощью прилагательных (щедрые, ленивые, ответственные и т. п.).

Польский ученый Павел Боски попытался применить эти идеи к понятиям этнической и национальной идентичности [7]. С его точки зрения на вопрос «Кто такие поляки?» или «Кого мы называем поляками?» – отвечают с учетом критериальных атрибутов, в то время как на вопрос: «Какие они, поляки?» – отвечают, называя ряд коррелирующих атрибутов. Основные критерии, на которых строится понятие этнической идентичности, согласно автору, это прежде всего некие культурные признаки. Среди них на первом месте стоит язык и религия. Так, типичный поляк определяется как человек, который говорит по-польски и воспитан в католической традиции. Кроме этих критериев, необходимо также владение структурой культурных знаний, хранящей маркеры культурного наследства – исторические имена и даты, географические названия, важнейшие события и т. п. Владение культурно релевантными символами – имеется в виду знание гимна, герба, и т. д. Таким образом, критериальная идентичность формируется, прежде всего, в процессе целенаправленного школьного обучения и составляет осознаваемый пласт национальной идентичности.

В отличие от признаков-критериев, которые, понятно, этноспецифичны, коррелирующие признаки универсальны для всего человечества. Поэтому для выявления этноспецифичного варианта коррелирующих признаков создается образ типичного представителя какого-либо этноса и наделяется определенным этноспецифичным сочетанием универсальных признаков. Этот образ воспринимается членами этнической группы как некая точка отсчета для определения степени собственной этнической идентификации: чем более похожим на данный образ воспринимает себя индивид, тем выше степень его идентификации со своей этнической группой.

Ученый попытался рассмотреть, что происходит с обоими аспектами идентичности у эмигрантов. Исследование проводилось на польских эмигрантах в Канаде: недавно прибывших; эмигрировавших в конце 40-х годов после Второй мировой войны; эмигрантах второго поколения, родившихся и воспитывавшихся в Канаде в семьях польских мигрантов.

Было показано, что в течение одного поколения критериальная идентичность с Польшей утрачивается и заменяется вновь обретаемой критериальной идентичностью с Канадой. Однако динамика коррелирующей идентичности иная: сохранение коррелирующей идентичности с Польшей отличается не только большей стабильностью, но в итоге превышает по уровню вновь обретаемую коррелирующую идентичность с Канадой.

3.3.3. Формы психологической помощи мигрантам

Рассматривая виды психологической помощи мигрантам, необходимо, прежде всего, различать, на каком этапе миграционного процесса предоставляется данная помощь. Так, психологи могут привлекаться на этапе подготовки межкультурного взаимодействия, т. е. еще до реальной встречи мигранта с новой культурой. В данном случае основной задачей психологов должно стать ознакомление будущих мигрантов с разнообразными аспектами той культуры, в которой нужно будет жить и хорошо ориентироваться (с ее историей, обычаями, традициями, ценностями и т. п.), уделяя особое внимание тем аспектам, которые наиболее отличают данную культуру от «родной» культуры мигранта; а также практическое проигрывание разнообразных ситуаций, помогающее применить полученные в процессе обучения знания на практике. Для реализации первой части задачи привлекаются разные типы обучающих программ – просвещение, ориентирование, инструктаж и т. п. Вторая часть задачи решается с помощью разного типа тренингов – когнитивного, поведенческого, моделирующего, атрибутивного, тренинга самосознания (с акцентом на осознании самого себя как представителя определенной культуры), и их сочетаний [4].

Широко применяемым в последние годы способом подготовки к межкультурному взаимодействию являются «культурные ассимиляторы». Название данного способа, наверное, не очень удачно, поскольку целью данного метода не является ассимиляция к новой культуре. Его основная задача – помочь человеку научиться видеть ситуации в различных сферах жизнедеятельности так, как их воспринимают представители новой для него культуры. Первые «культурные ассимиляторы» разрабатывались под руководством Г. Триандиса и появились в США в начале 1960-х гг. Первоначально они были культурно-специфичными, т. е. предназначались для представителей какой-то одной культуры (американцев), готовящихся к миграции в определенную страну. Позже появилась идея создания универсального «культурного ассимилятора», который мог бы помочь адаптироваться представителям любой культуры к «чужой» культуре. Эта идея была реализована в 1986 г. группой американских исследователей под руководством Р. Брислина [8]. Принципиальная возможность создания «универсального ассимилятора» обосновывалась тем, что, несмотря на различие культур, все мигранты проходят через похожие этапы адаптации, встречаются со сходными проблемами при налаживании отношений в новой стране.

Как «культурно-специфические», так и «универсальный» ассимиляторы строятся по единому принципу. В них представлены ситуации из разных сфер жизни и деятельности, вызывающие максимальные трудности для межкультурной адаптации. Банк таких ситуаций формируется по данным литературы, прессы, рассказам самих мигрантов, наблюдениям исследователей и т. п. Несмотря на то что «универсальный ассимилятор» называется «универсальным», персонажи из представленных в нем ситуаций – это представители конкретных реально существующих культур земного шара.

Кроме описания самих ситуаций, в «ассимиляторе» предложены разные варианты возможных интерпретаций реакций, эмоций, поведения и их причин у действующих персонажей. Задача занимающегося по «культурному ассимилятору» – выбрать ту интерпретацию, которая кажется ему наиболее типичной для представителя «чужой» культуры. Выбрав определенный вариант, готовящийся по «ассимилятору» может выяснить, насколько правилен его ответ, так как в «ассимиляторе» представлены пояснения ко всем возможным вариантам ответов. Данный метод предлагают как для индивидуальной работы, так и для работы с ним в тренинговой группе. Ниже приведен пример разбора ситуации из культурного ассимилятора:

Лабораторная по химии.

Мигель, 16-летний студент из Мексики, пробыл в США год и мог говорить и понимать английский достаточно хорошо, чтобы заниматься в школе. Он хорошо закончил год, получив наивысшие оценки по литературе и истории по тестам. Однако сейчас у него были проблемы с химией: он получил невысокие оценки по большинству тестов, которые основывались на лекционных занятиях. Вместе с тем, его отчеты по лабораторным работам всегда были наивысшего качества – факт, который его учитель, мистер Томпсон, приписывал влиянию и помощи его партнера по лабораторным работам Дейва, лучшего студента в группе. Когда нужно было составить новые пары для проведения лабораторных работ во втором семестре, Мигелю было предложено поработать с Тимом, самым слабым учеником класса. Однако очередной отчет по лабораторным, представленный Мигелем, был по-прежнему превосходным, более того – и Тим значительно улучшил свои показатели. Мистер Томпсон был озадачен этой ситуацией. Как ситуация с результатами Мигеля по химии могла бы быть объяснена?


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 9 10 11 12 13
На страницу:
13 из 13