Оценить:
 Рейтинг: 0

A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century

Год написания книги
2017
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
L'Homme Qui Rit.

L'Homme Qui Rit is probably the maddest book in recognised literature; certainly the maddest written by an author of supreme genius without the faintest notion that he was making himself ridiculous. The genius is still there, and passage on passage shows us the real "prose-poetry," that is to say, the prose which ought to have been written in verse. The scheme of the quartette – Ursus, the misanthrope-Good-Samaritan; Homo, the amiable wolf; Gwynplaine, the tortured and guiltless child and youth; Dea, the adorable maiden – is unexceptionable per se, and it could have been worked out in verse or drama perfectly, though the actual termination – Gwynplaine's suicide in the sea after Dea's death – is perhaps too close and too easy a "variation of the same thing" on Gilliatt's parallel self-immolation after Déruchette's marriage.[112 - It is well known that even among great writers this habit of duplication is often, though very far from always, present. Hugo is specially liable to it. The oddest example I remember is that the approach to the Dutch ship at the end of L'Homme Qui Rit reproduces on the Thames almost exactly the details of the iron gate of the sewers on the Seine, where Thénardier treacherously exposes Valjean to the clutches of Javert, in Les Misérables, though of course the use made of it is quite different.] Not a few opening or episodic parts – the picture of the caravan; the struggle of the child Gwynplaine with the elements to save not so much himself as the baby Dea; the revulsions of his temptations and persecutions later; and yet others[113 - It must be remembered that this also belongs to the Channel Islands division: and the Angel of the Sea has still some part in it.]– show the poet and the master.

But the way in which these things are merged in and spoilt by a torrent of silliness, sciolism, and sheer nonsense is, even after one has known the book for forty years and more, still astounding.

One could laugh almost indulgently over the "bug-pipe" and the "First of the Fourth"; one could, being of those who win, laugh quite indulgently over the little outbursts of spite in Les Travailleurs at the institutions and ways of the country which had, despite some rather unpardonable liberties, given its regular and royal asylum to the exiled republican and almost anarchist author. Certainly, also, one can laugh over L'Homme Qui Rit and its picture of the English aristocracy. But of such laughter, as of all carnal pleasures (to steal from Kingsley), cometh satiety, and the satiety is rather early reached in this same book. One of the chief "persons of distinction" in many ways whom I have ever come across, the late Mr. G. S. Venables – a lawyer of no mean expertness; one of the earliest and one of the greatest of those "gentlemen of the Press" who at the middle of the nineteenth century lifted journalism out of the gutter; a familiar of every kind of the best society, and a person of infinite though somewhat saturnine wit – had a phrase of contempt for absurd utterances by persons who ought to have known better. "It was," he said, "like a drunk child." The major part of L'Homme Qui Rit is like the utterance of a drunk child who had something of the pseudo-Homeric Margites in him, who "knew a great many things and knew them all badly." I could fill fifty pages here easily enough, and with a kind of low amusement to myself and perhaps others, by enumerating the absurdities of L'Homme Qui Rit. As far as I remember, when the book appeared, divers good people (the bad people merely sneered) took immense pains to discover how and why this great man of letters made so much greater a fool of himself. This was quite lost labour; and without attempting the explanation at all, a very small selection of the facts, being in a manner indispensable, may be given.

The mysterious society of "Comprachicos" (Spanish for "child-buyers"), on whose malpractices the whole book is founded; the entirely false conception of the English House of Lords, which gives much of the superstructure; the confusion of English and French times and seasons, manners and customs, which enables the writer to muddle up Henri-Trois and Louis-Quinze, Good Queen Bess and Good Queen Anne: these and other things of the kind can be passed over. For things like some of them occur in much saner novelists than Hugo; and Sir Walter himself is notoriously not free from indisputable anachronisms.[114 - Those of Ivanhoe and Kenilworth have enraged pedants and amused the elect for a century. But I do not remember much notice being taken of that jump of half a millennium and one year more in The Talisman, where Count Henry of Champagne "smiles like a sparkling goblet of his own wine." This was in 1192, while the ever-blessed Dom Pérignon did not make champagne "sparkle" till 1693. Idolatry may suggest that "sparkling" is a perpetual epithet of wine; but I fear this will not do.] But you have barely reached the fiftieth page when you come to a "Lord Linnæus Clancharlie, Baron Clancharlie et Hunkerville, Marquis de Corleone en Sicile," whose English peerage dates from Edward the Elder (the origin of his Sicilian title is not stated, but it was probably conferred by Hiero or Dionysius), and whose name "Clancharlie" has nothing whatever to do with Scotland or Ireland. This worthy peer (who, as a Cromwellian, exiled himself after the Restoration) had, like others of the godly, a bastard son, enjoying at "temp. of tale" the remarkable courtesy title of "Lord David Dirry-Moir," but called by the rabble, with whom his sporting tastes make him a great favourite, "Tom-Jim-Jack." Most "love-children" of peers would be contented (if they ever had them) with courtesy titles; but Lord David has been further favoured by Fortune and King James II., who has first induced the comprachicos to trepan and mutilate Clancharlie's real heir (afterwards Gwynplaine, the eponymous hero of the book), and has then made Lord David a "pair substitué"[115 - Substitué means "entailed" in technical French. But I know no instance of this kind of "contingent remainder" in England.] on condition that he marries one of the king's natural daughters, the Duchess Josiane, a duchess with no duchy ever mentioned. In regard to her Hugo proceeds to exhibit his etymological powers, ignoring entirely the agreeable heroine of Bevis of Hampton, and suggesting either an abbreviation of "Josefa y Ana" (at this time, we are gravely informed, there was a prevalent English fashion of taking Spanish names) or else a feminine of "Josias." Moreover, among dozens of other instances of this Bedlam nomenclature, we have a "combat of box" between the Irishman "Phelem-ghe-Madone" (because Irishmen are often Roman Catholics?) and the Scotchman "Helmsgail" (there is a place called Helmsdale in Scotland, and if "gael" why not "gail"?), to the latter of whom a knee is given by "Lord Desertum" (Desart? Dysart? what?).

And so it goes on. There is the immortal scene (or rather half-volume) in which, Hugo having heard or read of peine forte et dure, we find sheriffs who discharge the duty of Old Bailey judges, fragments of Law Latin (it is really a pity that he did not get hold of our inimitable Law French), and above all, and pervading all, that most fearful wildfowl the "wapentake," with his "iron weapon." He, with his satellite the justicier-quorum (but, one weeps to see, not "custalorum" or "rotalorum"), is concerned with the torture of Hardquanonne[116 - A compound (as Victor himself might suggest) of "Hardyknut" and "Sine qua non"? Or "Hardbake"?]– the original malefactor[117 - He has been found out through the agency of one "Barkilphedro" (Barkis-Phaedrus?), an Irishman of familiar sept, who is "Decanter of the Bottles of the Sea," and who finds, in one of his trovers, a derelict gourd of confession thrown overboard by the Comprachicos when wrecked (in another half-volume earlier) all over the Channel from Portland to Alderney.] in Gwynplaine's case – and thereby restores Gwynplaine to his (unsubstituted) rank in the English peerage, when he himself is anticipating similar treatment. There is the presentation by the librarian of the House of Lords of a "little red book" which is the passport to the House itself: and the very unmannerly reception by his brother peers, from which he is in a manner rescued by the chivalrous Lord David Dirry-Moir at the price of a box on the ears for depriving him of his "substitution." There is the misconduct of the Duchess Josiane, divinely beautiful and diabolically wicked, who covets the monster Gwynplaine as a lover, and discards him when, on his peerification, he is commanded to her by Queen Anne as a husband. And then, after all this tedious insanity and a great deal more, there is the finale of the despair of Gwynplaine, of his recovery of the dying Dea in a ship just starting for Holland, of her own death, and of his suicide in the all-healing sea – a "reconciliation" not far short of the greatest things in literature.

Now I am not of those unhappy ones who cannot away with the mixture of tragedy and farce. I have not only read too much, but lived too long for that. But then the farce must be in life conceivable and in literature conscious. Shakespeare, and even men much inferior to Shakespeare, have been able to provide for this stipulation munificently.

With Victor Hugo, generally more or less and intensively here, it was unfortunately different. His irony was almost always his weakest point; or rather it was a kind of hit-or-miss weapon, with which he cut himself as often as he cut his inimical objects or persons. The intense absurdity of his personified wapentakes, of his Tom-Jim-Jacks, of his courtesy-title bastards, he deliberately declined (as in the anecdote above given) to see. But these things, done and evidently thought fine by the doer, almost put to rout the most determined and expert sifter of the faults and merits of genius. You cannot enjoy a Garden of Eden when at every other step you plunge into a morass of mire. You cannot drink a draught of nectar, arranged on the plan of certain glasses of liqueur, in superimposed layers of different savour and colour, when every other layer is "stummed" folly or nauseous bad taste. A novel is not like a book of poems, where, as you see that you have hit on a failure, you turn the page and find a success. To which it may be added finally that while erudition of any kind is a doubtful set-off to fiction, the presentation of ragbag erudition of this kind is, to speak moderately and in his own words of something else, "a rather hideous thing."[118 - Perhaps there is no more conspicuous instance of irritating futility in this way than the famous αναγκη and αναγνεια of Notre-Dame. Of course anybody who knows no Greek can see that the first four letters of the two words are the same. But anybody who knows some Greek knows that the similarity is purely literal, such as exists between "Chateaubriand" and "Chat Botté" and that the αν has a different origin in the two cases. Moreover, αναγνεια, "uncleanness," is about the last word one would choose to express the liaison of thought – "The dread constraint of physical passion" or "Lust is Fate" – which Hugo wishes to indicate. It is a mere jingle, suggestive of a schoolboy turning over the dictionary.]

Still, with readers of a certain quality, the good omens may to some extent shame the ill even here. The death of Dea, with its sequel, is very nearly perfect; it only wants the verse of which its author was such an absolute master, instead of the prose, where he alternately triumphed and bungled, to make it so. And one need not be a common paradoxer to take either side on the question whether on the whole the omen, if not the actuality, of L'Homme Qui Rit or that of Les Travailleurs de la Mer was the happier. For, while the earlier and better book showed how faults were hardening and might grow worse still, the later showed how these very faults, attaining their utmost possible development, could not entirely stifle the rarer gifts. I do not remember that anybody in 1869 took this apparently aleatory side of the argument. If he did he was justified in 1874.

Quatre-Vingt-Treize.

One enormous advantage of Quatre-Vingt-Treize over its immediate predecessor lay on the surface – an advantage enormous in all cases, but almost incalculable in this particular one. In L'Homme Qui Rit Victor Hugo had been dealing with a subject about which he knew practically nothing, and about which he was prepared to believe, or even practise, anything. Here, though he was still prepared to believe a great deal, he yet knew a very great deal more. A little room for his eccentricities remained, and long after the truth had become a matter of registered history, he could accept the legendary lies about the Vengeur; but there was no danger of his giving us French wapentakes brandishing iron-weapons, or calling a French noble by any appellation comparable to Lord Linnæus[119 - That the only person at all likely to be "name-father" of this name was not born till a considerable time after his name-child's death would perhaps be worth remarking in another writer. In Hugo it hardly counts.] Clancharlie.

But, it may be said, is not the removal of these annoyances more than compensated, in the bad sense, by things inseparable from such a subject, as treated by such an author? – the glorification of "Quatre-Vingt-Treize" itself, and, in particular, of the Convention – that remarkable assembly which seems to have made up its mind to prove for all time that, in democracies, the scum comes to the top? – that assembly in which Fabre d'Eglantine stood for poetry, Marat for humanitarianism, Robespierre for justice, Hébert and Chaumette for decency, Siéyès and Chabot for different forms of religion, the composers of the Republican Calendar[120 - Let me do even them one justice in this connection. They did not suppose that the only way to make people get up earlier was to make these people's clocks and watches tell lies.] for common sense? where the only suggestion of a great man was Danton, and the only substitutes for an honest one were the prigs and pedants of the Gironde? To which the only critical answer must be, even when the critic does not contest the correctness of this description – "Why, no!"

It is better, no doubt, that a novelist, and that everybody else, should be a bien-pensant; but, as in the case of the poet, it will not necessarily affect his goodness in his art if he is not. He had, indeed, best not air his opinions, whatever they are, at too great length; but what they are matters little or nothing. A Tory critic who cannot admire Shelley or Swinburne, Dickens or Thackeray, because of their politics, is merely an ass, an animal unfortunately to be found in the stables or paddocks of every party. On the other hand, absurdities and faults of taste matter very much.

Now from these latter, which had nearly ruined L'Homme Qui Rit, Quatre-Vingt-Treize, if not entirely free, suffers comparatively little. The early and celebrated incident of the carronade running amuck shows characteristic neglect of burlesque possibilities (and, as I believe some experts have maintained, of actual ones), but it has the qualities of the Hugonian defects. An arm-chair critic may ask, Where was the English fleet in the Channel when a French one was allowed to come out and slowly mob the Claymore to destruction, without, as far as one sees, any interference or counter-effort, though the expedition of that remarkable corvette formed part of an elaborate and carefully prepared offensive?[121 - There is a smaller point which might be taken up. Undoubtedly there were many double traitors on both sides in the other Great War. But, like all their kind, they had a knack for being found out. Dumas would, I think, have given us something satisfactory as to the "aristocrat" at Jersey who betrayed the Claymore to the Revolutionary authorities.] Undoubtedly, the Convention scenes must be allowed – even by sympathisers with the Revolution – to be clumsy stopgaps, unnecessary to the action and possessed of little intrinsic value in themselves. The old fault of verbosity and "watering out" recurs; and so does the reappearance, with very slight change, of figures and situations. Cimourdain in character is very much of a more respectable Claude Frollo; and in conduct, mutatis not so very many mutandis, almost as much of a less respectable Javert. The death of Gauvain is far less effective than that of Sydney Carton, which had preceded it; and the enormous harangue of the Marquis to the nephew who is about to liberate him, though it may be intended to heighten the peripeteia, merely gives fresh evidence of Hugo's want of proportion and of his flux of rhetoric.

All this and more is true; yet Quatre-Vingt-Treize is, "in its fine wrong way," a great book, and with Les Travailleurs de la Mer, completes the pillars, such as they are, which support Hugo's position as a novelist. The rescue of the children by Lantenac is superb, though you may find twenty cavils against it easily: and the whole presentation of the Marquis, except perhaps the speech referred to, is one of the best pictures of the ancienne noblesse in literature, one which – to reverse the contrast just made – annihilates Dickens's caricature thereof in A Tale of Two Cities. The single-handed defence of La Tourgue by "L'Imanus" has of course a good deal of the hyperbole which began with Quasimodo's similar act in Notre-Dame; but the reader who cannot "let himself go" with it is to be pitied. Nowhere is Hugo's child-worship more agreeably shown than in the three first chapters of the third volume. And, sinking particulars for a more general view, one may say that through the whole book, to an extent surpassing even Les Travailleurs de la Mer as such, there is the great Victorian souffle and surge, the rush as of mighty winds and mightier waters, which carries the reader resistlessly through and over all obstacles.

Final remarks.

Yet although Hugo thus terminated his career as a novelist, if not in the odour of sanctity, at any rate in a comfortable cloud of incense due to a comparative success; although he had (it is true on a much smaller scale) even transcended that success in Les Travailleurs de la Mer; although, as a mere novice, he had proved himself a more than tolerable tale-teller in Bug-Jargal, it is not possible, for any critical historian of the novel as such, to pronounce him a great artist, or even a tolerable craftsman, in the kind as a whole. It has already been several times remarked in detail, and may now be repeated in general, that the things which we enjoy in his books of this kind are seldom things which it is the special business of the novelist to produce, and practically never those which are his chief business. In no single instance perhaps, with the doubtful exception of Gilliatt's battle with brute matter and elemental forces, is "the tale the thing" purely as tale. Very seldom do we even want to know what is going to happen – the childishly simple, but also childishly genuine demand of the reader of romance as such, if not even of the novel also. Scarcely once do we – at least do I – take that interest in the development of character which is the special subject of appetite of readers of the novel, as such and by itself. The baits and the rewards are now splendour of style; now magnificence of imagery; sometimes grandeur of idea; often pathos; not seldom the delight of battle in this or that sense. These are all excellent seasonings of novelry; but they are not the root of the matter, the pièce de résistance of the feast.

Unfortunately, too, Hugo not merely cannot, or at any rate does not, give the hungry sheep their proper food – an interesting story worked out by interesting characters – but will persist in giving them things as suitable (granting them to be in the abstract nourishing) as turnips to the carnivora or legs of mutton to the sheep which walk on them. It would, of course, not be just to press too strongly the objections to the novel of purpose, though to the present writer they seem almost insuperable. But it is not merely purpose in the ordinary sense which leads Victor astray, or rather (for he was much too wilful a person to be led) which he invents for himself to follow, with his eyes open, and knowing perfectly well what he is doing. His digressions are not parabases of the kind which some people object to in Fielding and still more in Thackeray – addresses to the reader on points more or less intimately connected with the subject itself. A certain exception has been made in favour of some of the architectural parts of Notre-Dame de Paris, but it has been admitted that this will not cover "Ceci Tuera Cela" nor much else. For the presence of the history of the sewers of Paris in Les Misérables and any number of other things; for not a little of the first volume of Les Travailleurs itself; for about half, if not more, of L'Homme Qui Rit, starting from Ursus's Black-book of fancy pleasances, palaces, and estates belonging to the fellow-peers of Lord Linnæus Clancharlie and Hunkerville; for not a few chapters even of Quatre-Vingt-Treize, there is no excuse at all. They are simply repulsive or at least unwelcome "pledgets" of unsucculent matter stuck into the body of fiction, as (but with how different results!) lardons or pistachios or truffles are stuck into another kind of composition.

It is partly, but not wholly, due to this deplorable habit of irrelevant divagation that Hugo will never allow his stories to "march" (at least to begin with marching),[122 - It is impossible, with him, not to think of Baudelaire's great line in L'Albatros (which some may have read even before Les Travailleurs) —"Ses ailes de géant l'empêchent de marcher,"though the sense is not absolutely coextensive.]Quatre-Vingt-Treize being here the only exception among the longer romances, for even Les Travailleurs de la Mer never gets into stride till nearly the whole of the first volume is passed. But the habit, however great a nuisance it may be to the reader, is of some interest to the student and the historian, for the very reason that it does not seem to be wholly an outcome of the other habit of digression. It would thus be, in part at least, a survival of that odd old "inability to begin" which we noticed several times in the last volume, aggravated by the irrepressible wilfulness of the writer, and by his determination not to do like other people, who had by this time mostly got over the difficulty.

If any further "dull moral" is wanted it may be the obvious lesson that overpowering popularity of a particular form is sometimes a misfortune, as that of allegory was in the Middle Ages and that of didactics in the eighteenth century. If it had not been almost incumbent on any Frenchman who aimed at achieving popularity in the mid-nineteenth century to attempt the novel, it is not very likely that Hugo would have attempted it. It may be doubted whether we should have lost any of the best things – we should only have had them in the compacter and higher shape of more Orientales, more Chants du Crépuscule, more Légendes, and so forth. We should have lost the easily losable laugh over bug-pipe and wapentake – for though Hugo sometimes thought sillily in verse he did not often let silliness touch his expression in the more majestical harmony – and we should have been spared an immensely greater body of matter which now provokes a yawn or a sigh.

This is, it may be said, after all a question of taste. Perhaps. But it can hardly be denied by any critical student of fiction that while Hugo's novel-work has added much splendid matter to literature, it has practically nowhere advanced, nor even satisfactorily exemplified, the art of the novel. It is here as an exception – marvellous, magnificent, and as such to be fully treated; actually an honour to the art of which it discards the requirements, but an exception merely and one which proves, inasmuch as it justifies, the cautions it defies.[123 - If I have spoken above "so that the Congregation be thereby offended," let me point out that there is no other way of dealing with the subject critically, except perhaps by leaving a page blank save for such words, in the middle of it, as "Victor Hugo is Victor Hugo; and he is for each reader to take or to leave." He would, I think, have rather liked this; I should not, as a person, dislike it; but I fear it might not suit with my duty as a critic and a historian.]

CHAPTER IV

BEYLE AND BALZAC

There may possibly be some readers who might prefer that the two novelists whose names head this chapter should be treated each in a chapter to himself. But after trying several plans (for I can assure such readers that the arrangement of this History has been the reverse of haphazard) I have thought it best to yoke them. That they have more in common with each other, not merely than either has with Hugo or Dumas, or even George Sand, but than either of these three has with the others, few will deny. And as a practising novelist Beyle has hardly substance enough to stand by himself, though as an influence – for a time and that no short one and still existing – scarcely any writer in our whole list has been more efficacious. It is not my purpose, nor, I think, my duty, to say much about their relations to each other; indeed Beyle delayed his novel-work so long, and Balzac codified his own so carefully and so early, that the examination of the question would need to be meticulous, and might even be a little futile in a general history, though it is an interesting subject for a monograph. It is enough to say that, generally, both belong to the analytical rather than to the synthetical branch of novel-writing, and may almost be said between them to have introduced the analytical romance; that they compose their palettes of sombre and neutral rather than of brilliant colours; that actual "story interest" is not what they, as a rule,[124 - Of course there are exceptions, Le Rouge et le Noir and La Peau de Chagrin being perhaps the chief among long novels; while some of Balzac's short stories possess the quality in almost the highest degree.] aim at. Finally – though this may be a proposition likely to be disputed with some heat in one case if not in both – their conception of humanity has a certain "other-worldliness" about it, though it is as far as possible from being what is usually understood by the adjective "unworldly" and though the forms thereof in the two only partially coincide.

Beyle – his peculiarity.

Of the books of Henri Beyle, otherwise Stendhal,[125 - He tried several pseudonyms, but settled on this. Unfortunately, he sometimes (not always) made it "De Stendhal," without anything before the "De," and more unfortunately still, in the days of his Napoleonic employment he, if he had not called himself, had allowed himself to be called "M. de Beyle" – an assumption which though dropped, was not forgotten in the days of his later anti-aristocratism.] to say that they are not like anything else will only seem banal to those who bring the banality with them. To annoy these further by opposing pedantry to banality, one might say that the aseity is quintessential. There never – to be a man of great power, almost genius, a commanding influence, and something like the founder of a characteristic school of literature – was such a habitans in sicco as Beyle; indeed his substance and his atmosphere are not so much dry as desiccated. The dryness is not like that which was attributed in the last volume to Hamilton, which is the dryness of wine: it is almost the dryness of ashes. By bringing some humour of your own[126 - Beyle himself recognized the necessity of the reader's collaboration.] you may confection a sort of grim comedy out of parts of his work, but that is all. At the same time, he has an astonishing command of such reality, and even vitality, as will (one cannot say survive but) remain over the process of desiccation.

That Beyle was not such a passionless person as he gave himself out to be in his published works was of course always suspected, and more than suspected, by readers with any knowledge of human nature. It was finally proved by the autobiographic Vie de Henri Brulard, and the other remains which were at last given to the world, nearly half a century after the author's death, by M. Casimir Stryienski. But the great part which he played in producing a new kind of novel is properly concerned with the earlier and larger division of the work, though the posthumous stuff reinforces this.

Armance.

Some one, I believe, has said – many people may have said – that you never get a much truer notion, though you may afterwards get a clearer and fuller, of a writer than from his earliest work.[127 - This does not apply to poets as much as to prose writers: a fact for which reasons could perhaps be given. And it certainly does not apply to Balzac.]Armance, Beyle's first published novel,[128 - He was now forty-four, and had published not a few volumes, mostly small, of other kinds – travel description (which he did uncommonly well), and miscellaneous writing, and criticism, including the famous Racine et Shakespeare, an avant-coureur of Romanticism which contained, besides matter on its title-subjects, some sound estimate of Scott as a writer and some very unsound abuse about him as a man. This last drew from Byron, who had met Beyle earlier at Milan, a letter of expostulation and vindication which did that noble poet infinite credit, but of which Beyle, by no means to his credit, took notice. He was only too like Hazlitt in more ways than one: though few books with practically the same title can be more different than De l'Amour and Liber Amoris.] though by no means the one which has received most attention, is certainly illuminating. Or rather, perhaps one should say that it poses the puzzle which Beyle himself put briefly in the words quoted by his editor and biographer: "Qu'ai-j'été? que suis-je? En vérité je serais bien embarrassé de le dire." To tell equal truth, it is but a dull book in itself, surcharged with a vague political spite, containing no personage whom we are permitted to like (it would be quite possible to like Armance de Zohiloff if we were only told less about her and allowed to see and hear more of her), and possessing, for a hero, one of the most obnoxious and foolish prigs that I can remember in any novel. Octave de Malivert unites varieties of detestableness in a way which might be interesting if (to speak with only apparent flippancy) it were made so. He is commonplace in his adoration of his mother and his neglect (though his historian calls it "respect") of his father; he is constantly a prig, as when he is shocked at people for paying more attention to him when they hear that his parents are going to be indemnified to a large extent for the thefts of their property at the Revolution; he is such a sneak and such a snob that he is always eavesdropping to hear what people say about him; such a bounder that he disturbs his neighbours by talking loud at the play; such a brute that he deliberately kills a rather harmless coxcomb of a marquis who rebukes him for making this tapage; and such a still greater brute (for in the duel he had himself been wounded) that he throws out of the window an unfortunate lackey who gets in his way at a party where Octave has, as usual, lost his temper. Finally, he is a combination of prig, sneak, cad, brute, and fool when (having picked up and read a forged letter which is not addressed to him, though it has been put by enemies in his way) he believes, without any enquiry, that his unlucky cousin Armance, to whom he is at last engaged, is deceiving him, but marries her all the same, lives with her (she loves him frantically) for a few days, and then, pretending to go to the succour of the Greeks, poisons himself on board ship – rather more, as far as one can make out, in order to annoy her than for any other reason. That there are the elements, and something more than the elements, of a powerful story in this is of course evident; there nearly always are such elements in Beyle, and that is why he has his place here. But, as has been said, the story is almost as dull as it is disagreeable. Unluckily, too, it is, like most of his other books, pervaded by an unpleasant suggestion that the disagreeableness is intimately connected with the author's own nature. As with Julien Sorel (v. inf.) so with Octave de Malivert, one feels that, though Beyle would never have behaved exactly like his book-child, that book-child has a great deal too much of the uncanny and semi-diabolical doubles of some occult stories in it – is, in fact, an incarnation of the bad Beyle, the seamy side of Beyle, the creature that Beyle might have been but for the grace of that God in whom he did not believe. Which things, however one may have schooled oneself not to let book and author interfere with each other, are not comfortable.

It ought, however, to be said that Armance is an early and remarkable Romantic experiment in several ways, not least in the foreign mottoes, English, Portuguese, Spanish, and German, which are prefixed to the chapters. Unluckily some of them[129 - As for instance, those from Dekker and Massiger; Camoens and Ercilla are allowed their native tongues "neat."] are obviously retranslated from French versions unverified by the originals, and once there is a most curious blunder. Pope's description of Belinda's neck and cross, not quite in the original words but otherwise exact, is attributed to – Schiller!

La Chartreuse de Parme.

I have read, I believe, as much criticism as most men, possibly, indeed, a little more than most, and I ought long ago to have been beyond the reach of shocking, startling, or any other movement of surprise at any critical utterance whatsoever. But I own that an access of fou rire once came upon me when I was told in a printed page that La Chartreuse de Parme was a "very lively and very amusing book." A book of great and peculiar power it most undoubtedly is, a book standing out in the formidable genealogy of "psychological" novels as (salva reverentia) certain names stand out from the others in the greater list that opens the first chapter of St. Matthew. But "lively"? and "amusing"? Wondrous hot indeed is this snow, and more lustrous than any ebony are the clerestories towards the south-north of this structure.

The Waterloo episode.

The subject and general colour.

To begin with, there rests on the whole book that oppression of récit which has been not unfrequently dwelt upon in the last volume, and sometimes this. Of the 440 pages, tightly printed, of the usual reprint, I should say that two-thirds at least are solid, or merely broken by one or two paragraphs, which are seldom conversational. This, it may be said, is a purely mechanical objection. But it is not so. Although the action is laid in the time contemporary with the writer and writing, from the fall of Napoleon onwards, and in the country (Italy) that he knew best, the whole cast and scheme are historical, the method is that of a lecturer at a panorama, who describes and points while the panorama itself passes a long way off behind a screen of clear but thick glass. In two or perhaps three mostly minute parts or scenes this description may seem unjust. One, the first, the longest, and the best, is perhaps also the best-known of all Beyle's work: it is the sketch of the débâcle after Waterloo. (It is not wonderful that Beyle should know something about retreats, for, though he was not at Waterloo, he had come through the Moscow trial.) This is a really marvellous thing and intensely interesting, though, as is almost always the case with the author, strangely unexciting. The interest is purely intellectual, and is actually increased by comparison with Hugo's imaginative account of the battle itself; but you do not care the snap of a finger whether the hero, Fabrice, gets off or not. Another patch later, where this same Fabrice is attacked by, and after a rough-and-tumble struggle kills, his saltimbanque rival in the affections of a low-class actress, and then has a series of escapes from the Austrian police on the banks of the Po, has a little more of the exciting about it. So perhaps for some – I am not sure that it has for me – may have the final, or provisionally final, escape from the Farnese Tower. And there is, even outside of these passages, a good deal of scattered incident.

But these interesting plums, such as even they are, are stuck in an enormous pudding of presentation of the intrigues and vicissitudes of a petty Italian court,[130 - The actual "Chartreuse" of Parma only makes its appearance on the very last page of the book, when the hero, resigning his arch bishopric, retires to it.] in which, and in the persons who take part in them, I at least find it difficult to take the very slightest interest. Fabrice del Dongo himself,[131 - He is the younger son of a rich and noble family, but his father disowns and his older brother denounces him quite early. It is characteristic of Beyle that we hear very little of the father and are practically never even introduced to the brother.] with whom every woman falls in love, and who candidly confesses that he does not know whether he has ever been really in love with any woman – though there is one possible exception precedent, his aunt, the Duchess of Sanseverina, and one subsequent, Clélia Conti, who saves him from prison, as above – is depicted with extraordinary science of human nature. But it is a science which, once more, excludes passion, humour, gusto – all the fluids of real or fictitious life. Fabrice is like (only "much more also") the simulacra of humanity that were popular in music-halls a few years ago. He walks, talks, fights, eats, drinks, thinks even, and makes love if he does not feel it, exactly like a human being. Except the "fluids" just mentioned, it is impossible to mention anything human that he lacks. But he lacks these, and by not having them lacks everything that moves the reader.

And so it is more or less with all of them: with the Duchess and Clélia least perhaps, but even with them to some extent; with the Duchess's first cicisbeo and then husband, Count Mosca, prime minister of the Duke of Parma; with his master, the feebly cruel and feebly tyrannical Ranuce-Ernest IV.; with the opposition intriguers at court; with the Archbishop, to whom Fabrice is made, by the influence of Count and Duchess, coadjutor and actual successor; with Clélia's father and her very much belated husband – with all of them in short. You cannot say they are "out"; on the contrary they do and say exactly what in the circumstances they would do and say. Their creator's remarks about them are sometimes of a marvellous subtlety, expressed in a laconism which seems to regard Marivaudage or Meredithese with an aristocratic disdain. But at other times this laconic letter literally killeth. Perhaps two examples of the two effects should be given:

(Fabrice has found favour in the eyes and arms of the actress Marietta)

The love of this pretty Marietta gave Fabrice all the charms of the sweetest friendship. And this made him think of the happiness of the same kind which he might have found with the Duchess herself.

If this is not "piercing to the accepted hells beneath" with a diamond-pointed plunger, I know not what is.

But much later, quite towards the end of the book, the author has to tell how Fabrice again and Clélia "forgot all but love" in one of their stolen meetings to arrange his escape.

(He has, by the way, told a lie to make her think he is poisoned)

She was so beautiful – half-dressed and in a state of extreme passion as she was – that Fabrice could not resist an almost involuntary movement. No resistance was opposed.[132 - These four words somehow make me think of Samuel Newcome's comment on the unfortunate dinner where "Farintosh" did not appear: "Scarcely anything was drank."]

Now I am not (see Addenda and Corrigenda of the last volume) avid of expatiations of the Laclosian kind. But this is really a little too much of the "Spanish-fleet-taken-and-burnt-as-per-margin" order.

L'Abbesse de Castro, etc.

Much the same characteristics, but necessarily on a small scale, appear in the short stories usually found under the title of the first and longest of them, L'Abbesse de Castro. Two of these, Mina de Wangel and Le Philtre, are historiettes of the passion which is absent from La Chartreuse de Parme; but each is tainted with the macabre touch which Beyle affected or which (for that word is hardly fair) was natural to him. In one a German girl of high rank and great wealth falls in love with a married man, separates him from his wife by a gross deception, lives with him for a time; and when he leaves her on finding out the fraud, blows her brains out. In the other a Spanish lady, seduced and maltreated by a creole circus-rider of the worst character, declares to a more honourable lover her incurable passion for the scoundrel and takes the veil. The rest are stories of the Italian Renaissance, grimy and gory as usual. Vittoria Accoramboni herself figures, but there is no evidence that Beyle (although he had some knowledge of English literature[133 - See note above.]) knew at the time our glorious "White Devil," and his story dwells little on her faults and much on the punishment of her murderers. L'Abbesse de Castro itself, La Duchesse de Palliano, San Francesco à Ripa, Vanina Vanini are all of the same type and all full of the gloomier items seen by the Dreamer of Fair Women —

Scaffolds, still sheets of water, divers woes,
Ranges of glimmering vaults with iron grates,

and blood everywhere. And these unmerry tales are always recounted ab extra; in fact, many of them are real or pretended abstracts from chronicles of the very kind which furnished Browning with the matter of The Ring and the Book. It is, however, more apt and more curious to compare them with the scenes of Gerard's experiences with the princess in The Cloister and the Hearth, as instances of different handling of the same matter by two novelists of talent almost, if not quite, reaching genius.

Le Rouge et le Noir.

This singular aloofness, this separation of subject and spectator by a vast and impenetrable though translucent wall, as in a museum or a morgue, is characteristic of all Beyle's books more or less. In fact, he somewhere confesses – the confession having, as always in persons of anything like his stamp, the nature of a boast – that he cannot write otherwise than in récit, that the broken conversational or dramatic method is impossible to him. But an almost startling change – or perhaps it would be more accurate to say reinforcement – of this method appears in what seems to me by far the most remarkable and epoch-making of his books, Le Rouge et le Noir. That there is a strong autobiographic element in this, though vigorously and almost violently "transposed," must have been evident to any critical reader long ago. It became not merely evident but evidenced by the fresh matter published thirty years since.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8