Оценить:
 Рейтинг: 0

A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
4 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Yet somebody may say, "This is all very well, but what was it that made Major Pendennis laugh?" Probably a good many things in a good many books; but I do not know any one more likely to have received that crown than the exception above mentioned, Mon Voisin Raymond, which also bears (to me) the recommendation of a very competent friend of mine. My experience is that you certainly do begin laughing at the very beginning, and that the laughter is kept up, if not without cessation, with very few intervals, through a remarkable series of comic scenes. The book, in fact, is Paul de Kock's Gilbert Gurney, and I cannot sink the critic in the patriot to such an extent as to enable me to put Theodore, even in what is, I suppose, his best long story, above, or even on a level with, Paul here.

The central point, as one sees almost at once, is that this Raymond (I think we are never told his other name), a not entirely ill-meaning person, but a fâcheux of almost ultra-Molièresque strength, is perpetually spoiling his unlucky neighbour's, the autobiographic Eugène Dorsan's, sport, and, though sometimes paid out in kind, bringing calamities upon him, while at last he actually capots his friend and enemy by making him one of the derniers already mentioned! This is very bold of Paul, and I do not know any exact parallel to it. On the other hand, Eugène is consoled, not only by Raymond's death in the Alps (Paul de Kock is curiously fond of Switzerland as a place of punishment for his bad characters), but by the final possession of a certain Nicette, the very pearl of the grisette kind. We meet her in the first scene of the story, where Dorsan, having given the girl a guiltless sojourn of rescue in his own rooms, is detected and exposed to the malice of a cast mistress by Raymond. I am afraid that Paul rather forgot that final sentence of his own first book; for though Pélagie, Dorsan's erring and unpleasant wife, dies in the last chapter, I do not observe that an actual Hymen with Nicette "covers the fault" which, after long innocence, she has at last committed or permitted. But perhaps it would have been indecent to contract a second marriage so soon, and it is only postponed to the unwritten first chapter of the missing fifth volume.[51 - There might have been fifteen or fifty, for the book is more a sequence of scenes than a schematic composition: for which reason the above account of it may seem somewhat décousu.]

The interval between overture and finale is, as has been said or hinted, uncommonly lively, and for once, not only in the final retribution, Paul has distributed the peine du talion pretty equally between his personages. Dorsan has already lost another grisette mistress, Caroline (for whose sake he has neglected Nicette), and a femme du monde, with whom he has for a short time intrigued; while in both cases Raymond, though not exactly the cause of the deprivation, has, in his meddling way, been mixed up with it. In yet other scenes we have a travelling magic-lantern exhibition in the Champs Élysées; a night in the Tivoli Gardens; an expedition to a party at a country house, which, of course, Raymond's folly upsets, literally as well as metaphorically; a long (rather too long) account of a musical evening at a very lower-middle-class house; a roaringly farcical interchange of dinners en cabinet particulier at a restaurant, in which Raymond is the victim. But, on the whole, he scores, and is a sort of double cause of the hero's last and greatest misfortune. For it is a lie of his about Nicette which determines Dorsan to make a long-postponed visit to his sister in the country, and submit at last to her efforts to get him married to the exaggeratedly ingénue Pélagie, and saddled with her detestable aunt, Madame de Pontchartrain. The end of the book is not quite equal to some other parts of it. But there is abundance of excellent farce, and Nicette might reconcile the veriest sentimentalist.

Le Barbier de Paris.

At one time in England – I cannot speak for the times of his greatest popularity in France – Paul de Kock's name, except for a vague knowledge of his grisette and mauvais sujet studies, was very mainly connected with Le Barbier de Paris. It was an instance of the constant mistakes which almost all countries make about foreign authors. I imagine, from a fresh and recent reading of it, that he probably did take more trouble with it than with most of his books. But, unfortunately, instances of lost labour are not confined to literature. The subject and the author are very ill matched. It is a romance of 1632, and so in a way competing with the most successful efforts of the great Romantics. But for such a task Paul had no gifts, except his invariable one of concocting a readable story. As for style, imagination, atmosphere, and such high graces, it would be not so much cruel as absurd to "enter" the book with Notre-Dame de Paris or the Contes Drolatiques, Le Capitaine Fracasse or the Chronique de Charles IX. But even the lower ways he could not tread here. He did not know anything about the time, and his wicked Marquis de Villebelle is not early Louis Treize at all, but rather late Louis Quinze. He had not the gift (which Scott first showed and Dumas possessed in no small measure) of writing his conversations, if not in actual temporal colour of language, at any rate in a kind of lingua franca suitable to, or at the worst not flagrantly discordant with, any particular time and any particular state of manners. He could throw in types of the kind so much admired by no less a person than Sir Philip Sidney – a garrulous old servant, an innocent young girl, a gasconading coward, a revengeful daughter of Italy, a this and that and the other. But he could neither make individual character nor vivid historical scene. And so the thing breaks down.

The barber-hero-villain himself is the most "unconvincing" of barbers (who have profited fiction not so ill in other cases), of heroes (who are too often unconvincing), and even of villains (who have rather a habit of being so).[52 - I think I have commented elsewhere on the difficulty of villains. It was agreeable to find confirmation, when this book was already in the printer's hands, given at an exemption tribunal by a theatrical manager. For six weeks, he said, he had advertised and done everything possible to supply the place of a good villain, with no success. And your bad stage villain may be comic: while your bad novel villain is only a bore.] Why a man who is represented as being intensely, diabolically, wicked, but almost diabolically shrewd, should employ, and go on employing, as his instrument a blundering poltroon like the Gascon Chaudoreille, is a question which recurs almost throughout the book, and, being unanswered, is almost sufficient to damn it. And at the end the other question, why M. le Marquis de Villebelle – represented as, though also a villain, a person of superior intelligence – when he has discovered that the girl whom he has abducted and sought to ruin is really his daughter; when he has run upstairs to tell her, has knocked at her locked door, and has heard a heavy body splashing into the lake under her window, – why, instead of making his way at once to the water, he should run about the house for keys, break into the room, and at last, going to the window, draw from the fact that "an object shows itself at intervals on the surface, and appears to be still in a state of agitation," the no doubt quite logical inference that Blanche is drowning – when, and only then, he precipitates himself after her, – this question would achieve, if it were necessary, the damnation.

The Pauline grisette.

The fact is, that Paul had no turn for melodrama, history, or tragic matter of any kind. He wrote nearly a hundred novels, and I neither pretend to have read the whole of them, nor, if I had done so, should I feel justified in inflicting abstracts on my readers. As always happens in such cases, the feast he offers us is "pot-luck," but, as too seldom happens, the luck of the pot is quite often good. With the grisette, to whom he did much to give a niche (one can hardly call it a shrine) in literature, whom he celebrated so lovingly, and whose gradual disappearance he has so touchingly bewailed, or with any feminine person of partly grisettish kind, such as the curious and already briefly mentioned heroine of Une Gaillarde,[53 - Frédérique, Madame Dauberny (who has, without legal sanction, relieved herself of a loathsome creature whom she has married, and lives a free though not at all immoral life), was not very easy to do, and is very well done.] he is almost invariably happy. The above-mentioned Lucile is not technically a grisette (who should be a girl living on her own resources or in a shop, not in service) nor is Rose in Jean, but both have the requirements of the type —minois chiffonné (including what is absolutely indispensable, a nez retroussé), inexhaustible gaiety, extreme though by no means promiscuous complaisance, thorough good-nature – all the gifts, in short, of Béranger's bonne fille, who laughs at everything, but is perfectly capable of good sense and good service at need, and who not seldom marries and makes as good a wife as, "in a higher spear," the English "garrison hack" has had the credit of being. Quite a late, but a very successful example, with the complaisance limited to strictly legitimate extent, and the good-nature tempered by a shrewd determination to avenge two sisters of hers who had been weaker than herself, is the Georgette of La Fille aux Trois Jupons, who outwits in the cleverest way three would-be gallants, two of them her sisters' actual seducers, and extracts thumping solatia from these for their victims.[54 - This, which is short and thoroughly lively, is, I imagine, the latest of Paul's good books. It is indeed so late that instead of the jupons, striped and black and white, of which Georgette has made irreproachable but profitable use, she appears at the denouement in a crinoline!]

Others.

On the other hand, the older and, I think, more famous book which suggested the title of this —L'Homme aux Trois Culottes, symbolising and in a way giving a history of the times of the Revolution, the Empire, and the Restoration, and finishing with "July" – seems to me again a failure. As I have said, Paul could not manage history, least of all spread-out history like this; and the characters, or rather personages, though of the lower and lower-middle rank, which he could manage best, are to me totally uninteresting. Others may have been, or may be, more fortunate with them.

So, too, Le Petit Fils de Cartouche (which I read before coming across its first part, Les Enfants du Boulevard) did not inspire me with any desire to look up this earlier novel; and La Pucelle de Belleville, another of Paul's attempts to depict the unconventional but virtuous young person, has very slight interest as a story, and is disfigured by some real examples of the "coarse vulgarity" which has been somewhat excessively charged against its author generally. Frère Jacques is a little better, but not much.[55 - The most interesting thing in it is a longish account by Jacques of his association with a travelling quack and fortune-teller, which at once reminds one of Japhet in Search of a Father. The resemblances and the differences are almost equally characteristic.]

Something has been said of "periods"; but, after all, when Paul has once "got into his stride" there is little difference on the average. I have read, for instance, in succession, M. Dupont, which, even in the Belgian piracy, is of 1838, and Les Demoiselles de Magazin, which must be some quarter of a century later – so late, indeed, that Madame Patti is mentioned in it. The title-hero of the first – a most respectable man – has an ingénue, who loves somebody else, forced upon him, experiences more recalcitrance than is usually allowed in such cases, and at last, with Paul's usual unpoetical injustice, is butchered to make way for the Adolphe of the piece, who does not so very distinctly deserve his Eugénie. It contains also one Zélie, who is perhaps the author's most impudent, but by no means most unamusing or most disagreeable, grisette. Les Demoiselles de Magazin gives us a whole posy of these curious flower-weeds of the garden of girls – pretty, middling, and ugly, astonishingly virtuous, not virtuous at all, and couci-couci (one of them, by the way, is nicknamed "Bouci-Boula," because she is plump and plain), but all good-natured, and on occasion almost noble-sentimented; a guileless provincial; his friend, who has a mania for testing his wife's fidelity, and who accomplishes one of Paul's favourite fairy-tale or rather pantomime endings by coming down with fifteen thousand francs for an old mistress (she has lost her beauty by the bite of a parrot, and is the mother of the extraordinarily virtuous Marie); a scapegrace "young first" or half-first; a superior ditto, who is an artist, who rejects the advances of Marie's mother, and finally marries Marie herself, etc. etc. You might change over some of the personages and scenes of the two books; but they are scarcely unequal in such merit as they possess, and both lazily readable in the fashion so often noted.

If any one asks where this readableness comes from, I do not think the answer is very difficult to give, and it will of itself supply a fuller explanation (the words apology or excuse are not really necessary) for the space here allotted to its possessor. It comes, no doubt, in the first place, from sheer and unanalysable narrative faculty, the secret of the business, the mystery in one sense of the mystery in the other. But it also comes, as it seems to me, from the fact that Paul de Kock is the very first of French novelists who, though he has no closely woven plot, no striking character, no vivid conversation or arresting phrases, is thoroughly real, and in the good, not the bad, sense quotidian. The statement may surprise some people and shock others, but I believe it can be as fully sustained as that other statement about the most different subject possible, the Astrée, which was quoted from Madame de Sévigné in the last volume. Paul knew the world he dealt with as well almost as Dickens[56 - Of course I am not comparing him with Paul on any other point.] knew his very different but somewhat corresponding one; and, unlike Dickens, the Frenchman had the good sense to meddle very little[57 - Except in regard to the historical and other matters noticed above, hardly at all.] with worlds that he did not know. Of course it would be simply bête to take it for granted that the majority of Parisian shop- and work- and servant-girls have or had either the beauty or the amiability or the less praiseworthy qualities of his grisettes. But somehow or other one feels that the general ethos of the class has been caught.[58 - For a picture of an actual grisette, drawn by perhaps the greatest master of artistic realism (adjective and substantive so seldom found in company!) who ever lived, see that Britannia article of Thackeray's before referred to – an article, for a long time, unreprinted, and therefore, till a comparatively short time ago, practically unknown. This and its companion articles from the Britannia and the Corsair, all of 1840-41, but summarising ten or twelve years' knowledge of Paris, form, with the same author's Paris Sketch Book (but as representing a more mature state of his genius), the best commentary on Paul de Kock. They may be found together in the third volume of the Oxford Thackeray edited by the present writer.] His bourgeois interiors and outings have the same real and not merely stagy quality; though his melodramatic or pantomimic endings may smack of "the boards" a little. The world to which he holds up the mirror may be a rather vulgar sort of Vanity Fair, but there are unfortunately few places more real than Vanity Fair, and few things less unreal than vulgarity.

The last sentence may lead to a remark of a graver kind than has been often indulged in here. Thackeray defined his own plan in Vanity Fair itself as at least partly an attempt to show people "living without God in the world." There certainly is not much godliness in the book, but he could not keep it out altogether; he would have been false to nature (which he never was) if he had. In Paul de Kock's extensive work, on the other hand, the exclusion is complete. It is not that there is any expressed Voltairianism as there is in Pigault. But though the people are married in church as well as at the mairie, and I remember one casual remark about a mother and her daughter going to mass, the whole spiritual region – religious, theological, ecclesiastical, and what not – is left blank. I do not remember so much as a curé figuring personally, though there may be one. And it is worth noting that Paul was born in 1794, and therefore passed his earliest childhood in the time when the Republic had actually gagged, if not stifled, religion in France – when children grew up, in some cases at any rate, without ever hearing the name of God, except perhaps in phrases like pardieu or parbleu. It is not my business or my intention to make reflections or draw inferences; I merely indicate the fact.

Another fact – perhaps so obvious already that it hardly needs stating – is that Paul de Kock is not exactly the person to "take a course of," unless under such conditions as those under which Mr. Carlyle took a course of a far superior writer, Marryat, and was (one regrets to remember) very ungrateful for the good it did him. He is (what some of his too critical countrymen have so falsely called Dumas) a mere amuseur, and his amusement is somewhat lacking in variety. Nevertheless, few critical readers[59 - Unless they start from the position that an English writer on the French novel is bound to follow – or at least to pay express attention to – French criticism of it. This position I respectfully but unalterably decline to accept. A critical tub that has no bottom of its own is the very worst Danaid's vessel in all the household gear of literature.] of the present history will, I think, consider the space given to him here as wasted. He was a really powerful schoolmaster to bring the popular novel into still further popularity; and he made a distinct advance upon such persons as Pigault-Lebrun and Ducray-Duminil – upon the former in comparative decency, if not of subject, of expression; upon the latter in getting close to actual life; and upon both in what may be called the furniture of his novels – the scene-painting, property-arranging, and general staging. This has been most unfairly assigned to Balzac as originator, not merely in France, but generally, whereas, not to mention our own men, Paul began to write nearly a decade before the beginning of those curious efforts, half-prenatal, of Balzac's, which we shall deal with later, and nearly two decades before Les Chouans. And, horrifying as the statement may be to some, I venture to say that his mere mise en scène is sometimes, if not always, better than Balzac's own, though he may be to that younger contemporary of his as a China orange to Lombard Street in respect of plot, character, thought, conversation, and all the higher elements, as they are commonly taken to be, of the novel.

The minors before 1830.

It has been said that the filling-up of this chapter, as to the rank and file of the novelists of 1800-1830, has been a matter of some difficulty in the peculiar circumstances of the case. I have, however, been enabled to read, for the first time or afresh, examples not merely of those writers who have preserved any notoriety, but of some who have not, and to assure myself on fair grounds that I need not wait for further exploration. The authors now to be dealt with have already been named. But I may add another novelist on the very eve of 1830, Auguste Ricard, whose name I never saw in any history of literature, but whose work fell almost by accident into my hands, and seems worth taking as "pot-luck."

Mme. de Montolieu —Caroline de Lichtfield.

Isabelle de Montolieu – a Swiss by birth but a French-woman by extraction, and Madame de Crousaz by her first marriage – was a friend of Gibbon's friend Georges Deyverdun, and indeed of Gibbon himself, who, she says, actually offered to father her novel. Odd as this seems, there really is in Caroline de Lichtfield[60 - The scene and society are German, but the author knows the name to have been originally English.] not merely something which distinguishes it from the ordinary "sensibility" tale of its time (it was first printed at Lausanne in 1786), but a kind of crispness of thought now and then which sometimes does suggest Gibbon, in something the same way as that in which Fanny Burney suggests Johnson. This is indeed mixed with a certain amount of mere "sensibility" jargon,[61 - Such, perhaps, as Gibbon himself may have used while he "sighed as a lover" and before he "obeyed as a son." It should perhaps be said that Mme. de Montolieu produced many other books, mostly translations – among the latter a French version of The Swiss Family Robinson.] as when a lover, making a surprisingly honest confession to his beloved, observes that he is going "to destroy those sentiments which had made him forget how unworthy he was of them," or when the lady (who has been quite guiltless, and has at last fallen in love with her own husband) tells this latter of her weakness in these very engaging words: "Yes! I did love Lindorf; at least I think I recognise some relation between the sentiments I had for him and those that I feel at present!"

Its advance on "Sensibility."

A kind of affection was avowed in the last volume for the "Phoebus" of the "heroics," and something similar may be confessed for this "Jupiter Pluvius," this mixture of tears and stateliness, in the Sentimentalists. But Madame de Montolieu has emerged from the most larmoyante kind of "sensible" comedy. If her book had been cut a little shorter, and if (which can be easily done by the reader) the eccentric survival of a histoire, appended instead of episodically inserted, were lopped off, Caroline de Lichtfield would not be a bad story. The heroine, having lost her mother, has been brought up to the age of fifteen by an amiable canoness, who (to speak rather Hibernically) ought to have been her mother but wasn't, because the actual mother was so much richer. She bears no malice, however, even to the father who, well preserved in looks, manners, and selfishness, is Great Chamberlain to Frederick the Great.

That very unsacred majesty has another favourite, a certain Count von Walstein, who is ambassador of Prussia at St. Petersburg. It pleases Frederick, and of course his chamberlain, that Caroline, young as she is, shall marry Walstein. As the girl is told that her intended is not more than thirty, and knows his position (she has, naturally, been brought up without the slightest idea of choosing for herself), she is not displeased. She will be a countess and an ambassadress; she will have infinite jewels; her husband will probably be handsome and agreeable; he will certainly dance with her, and may very possibly not object to joining in innocent sports like butterfly-catching. So she sets off to Berlin quite cheerfully, and the meeting takes place. Alas! the count is a "civil count" (as Beatrice says) enough, but he is the reverse of handsome and charming. He has only one eye; he has a huge scar on his cheek; a wig (men, remember, were beginning to "wear their own hair"), a bent figure, and a leaden complexion. Caroline, promptly and not unnaturally, "screams and disappears like lightning." Nor can any way be found out of this extremely awkward situation. The count (who is a thoroughly good fellow) would give Caroline up, though he has taken a great fancy to her, and even the selfish Lichtfield tries (or says he tries) to alter his master's determination. But Frederick of course persists, and with a peculiarly Frederician enjoyment in conferring an ostensible honour which is in reality a punishment, sees the marriage ceremony carried out under his own eye. Caroline, however, exemplifies in combination certain old adages to the effect that there is "No will, no wit like a woman's." She submits quite decently in public, but immediately after the ceremony writes a letter[62 - In dealing with "Sensibility" earlier, it was pointed out how extensively things were dealt with by letter. In such cases as these the fashion came in rather usefully.] to her husband (whose character she has partly, though imperfectly, gauged) requesting permission to retire to the canoness till she is a little older, under a covert but quite clearly intelligible threat of suicide in case of refusal. There are of course difficulties, but the count, like a man and a gentleman, consents at once; the father, bon gré mal gré, has to do so, and the King, a tyrant who has had his way, gives a sulky and qualified acquiescence. What follows need only be very rapidly sketched. After a little time Caroline sees, at her old-new home, an engaging young man, a Herr von Lindorf; and matters, though she is quite virtuous, are going far when she receives an enormous epistle[1*] from her lover, confessing that he himself is the author of her husband's disfigurement (under circumstances discreditable to himself and creditable to Walstein), enclosing, too, a very handsome portrait of the count as he was, and but for this disfigurement might be still. What happens then nobody ought to need, or if he does he does not deserve, to be told. There is no greatness about this book, but to any one who has an eye for consequences it will probably seem to have some future in it. It shows the breaking of the Sensibility mould and the running of the materials into a new pattern as early as 1786. In 1886 M. Feuillet or M. Theuriet would of course have clothed the story-skeleton differently, but one can quite imagine either making use of a skeleton by no means much altered. M. Rod would have given it an unhappy ending, but one can see it in his form likewise.[63 - The treatment of the authors here mentioned, infra, will, I hope, show that the introduction of their names is not merely "promiscuous."]

Madame de Genlis iterum.

Of Stéphanie Félicité, Comtesse de Genlis, it were tempting to say a good deal personally if we did biographies here when they can easily be found elsewhere. How she became a canoness at six years old, and shortly afterwards had for her ordinary dress (with something supplementary, one hopes) the costume of a Cupid, including quiver and wings; how she combined the offices of governess to the Orleans children and mistress to their father; how she also combined the voluptuousness and the philanthropy of her century by taking baths of milk and afterwards giving that milk to the poor;[64 - I am quite prepared to be told that this was somebody else or nobody at all. "Moi, je dis Madame de Genlis."] how, rather late in life, she attained the very Crown-Imperial of governess-ship in being chosen by Napoleon to teach him and his Court how to behave; and how she wrote infinite books – many of them taking the form of fiction – on education, history, religion, everything, can only be summarised. The last item of the summary alone concerns us, and that must be dealt with summarily too. Mlle. de Clermont– a sort of historico-"sensible" story in style, and evidently imitated from La Princesse de Clèves– is about the best thing she did as literature; but we dealt with that in the last volume[65 - P. 436.] among its congeners. In my youth all girls and some boys knew Adèle et Théodore and Les Veillées du Château. From a later book, Les Battuécas, George Sand is said to have said that she learnt Socialism: and the fact is that Stéphanie Félicité had seen so much, felt so much, read so much, and done so much that, having also a quick feminine wit, she could put into her immense body of work all sorts of crude second-hand notions. The two last things that I read of hers to complete my idea of her were Le Comtede Corke and Les Chevaliers du Cygne, books at least possessing an element of surprise in their titles. The first is a collection of short tales, the title-piece inspired and prefaced by an account of the Boyle family, and all rather like a duller and more spun-out Miss Edgeworth, the common relation to Marmontel accounting for this. The concluding stories of each volume, "Les Amants sans Amour" and "Sanclair," are about the best. Les Chevaliers du Cygne is a book likely to stir up the Old Adam in some persons. It was, for some mysterious reason, intended as a sort of appendix – for "grown-ups" – to the Veillées du Château, and is supposed to have incorporated parabolically many of the lessons of the French Revolution (it appeared in 1795). But though its three volumes and eleven hundred pages deal with Charlemagne, and the Empress Irene, and the Caliph "Aaron" (Haroun), and Oliver (Roland is dead at Roncevaux), and Ogier, and other great and beloved names; though the authoress, who was an untiring picker-up of scraps of information, has actually consulted (at least she quotes) Sainte-Palaye; there is no faintest flavour of anything really Carlovingian or Byzantine or Oriental about the book, and the whole treatment is in the pre-historical-novel style. Indeed the writer of the Veillées was altogether of the veille– the day just expired – or of the transitional and half-understood present – never of the past seen in some perspective, of the real new day, or, still less, of the morrow.

The minor popular novel – Ducray-Duminil —Le Petit Carilloneur.

The batch of books into which we are now going to dip does not represent the height of society and the interests of education like Madame de Genlis; nor high society again and at least strivings after the new day, like the noble author of the Solitaire who will follow them. They are, in fact, the minors of the class in which Pigault-Lebrun earlier and Paul de Kock later represent such "majority" as it possesses. But they ought not to be neglected here: and I am bound to say that the very considerable trouble they cost me has not been wholly vain.[66 - The kind endeavours of the Librarian of the London Library to obtain some in Paris itself were fruitless, but the old saying about neglecting things at your own door came true. My friend Mr. Kipling urged me to try Mr. George Gregory of Bath, and Mr. Gregory procured me almost all the books I am noticing in this division.] The most noted of the whole group, and one of the earliest, Ducray-Duminil's Lolotte et Fanfan, escaped[67 - The British Museum (see Preface) being inaccessible to me.] a long search; but the possession and careful study of the four volumes of his Petit Carillonneur (1819) has, I think, enabled me to form a pretty clear notion of what not merely Lolotte (the second title of which is Histoire de Deux Enfants abandonnés dans une île déserte), but Victor ou L'Enfant de la Forêt, Cælina ou L'Enfant du Mystère, Jules ou le Toit paternel, or any other of the author's score or so of novels would be like.

The book, I confess, was rather hard to read at first, for Ducray-Duminil is a sort of Pigault-Lebrun des enfants; he writes rather kitchen French; the historic present (as in all these books) loses its one excuse by the wearisome abundance of it, and the first hundred pages (in which little Dominique, having been unceremoniously tumbled out of a cabriolet[68 - Readers will doubtless remember that the too wild career of this kind of vehicle, charioteered by wicked aristocrats, has been among the thousand-and-three causes assigned for the French Revolution.] by wicked men, and left to the chances of divine and human assistance, is made to earn his living by framed-bell-ringing in the streets of Paris) became something of a corvée. But the author is really a sort of deacon, though in no high division of his craft. He expands and duplicates his situations with no inconsiderable cunning, and the way in which new friends, new enemies, and new should-be-indifferent persons are perpetually trying to find out whether the boy is really the Dominique d'Alinvil of Marseilles, whose father and mother have been foully made away with, or not, shows command of its own particular kind of ingenuity. Intrigues of all sorts – violent and other (for his wicked relative, the Comtesse d'Alinvil, is always trying to play Potiphar's wife to him, and there is a certain Mademoiselle Gothon who would not figure as she does here in a book by Mr. Thomas Day) – beset him constantly; he is induced not merely to trust his enemies, but to distrust his friends; there is a good deal of underground work and of the explained supernatural; a benevolent musician; an excellent curé; a rather "coming" but agreeable Adrienne de Surval, who, close to the end of the book, hides her trouble in the bosom of her aunt while Dominique presses her hand to his heart (the aunt seems here superfluous), etc., etc. Altogether the book is, to the historian, a not unsatisfactory one, and joins its evidence to that of Pigault as showing that new sources of interest and new ways of dealing with them are being asked for and found. In filling up the map of general novel-development and admitting English examples, we may assign to its author a place between Mrs. Radcliffe and the Family Herald: confining ourselves to French only, he has again, like Pigault, something of the credit of making a new start. He may appeal to the taste of the vulgar (which is not quite the same sort of thing as "a vulgar taste"), but he sees that the novel is capable of providing general pastime, and he does his best to make it do so.

V. Ducange.

L'Artiste et le Soldat.

"The other Ducange," whose patronymic appears to have been Brahain, and who perhaps took the name of the great scholar[69 - Of course the author of the glossaries himself was, by actual surname, Dufresne, Ducange being a seignory.] for the sake of contrast, was even more famous for his melodramas[70 - It should be observed that a very large number of these minor novels, besides those specially mentioned as having undergone the process, from Ducray's downwards, were melodramatised.] than for his fiction, one piece especially, "Trente Ans, ou La Vie d'un Joueur," having been among the triumphs of the Porte-Saint-Martin and of Frédérick Lemaître. As a novelist he did not write for children like Ducray-Duminil, and one of his novels contains a boastful preface scoffing at and glorying in the accusations of impropriety brought against him. I have found nothing very shocking in those books of his which I have read, and I certainly have not thought it necessary to extend my acquaintance in search of it. He seems to have been a quarrelsome sort of person, for he got into trouble not only with the moralists, not only with the Restoration government, but with the Academy, which he attacked; and he is rather fond of "scratchy" references such as "On peut mériter encore quelque intérêt sans être un Amadis, un Vic-van-Vor [poor Fergus!], un Han, ou un Vampire." But his intrinsic merit as a novelist did not at first seem to me great. A book worse charpenté than that just quoted from, L'Artiste et le Soldat, I have seldom read. The first of its five volumes is entirely occupied with the story (not badly, though much too voluminously told) of a captain who has lost his leg at Waterloo, and though tended by a pretty and charming daughter, is in great straits till helped by a mysterious Black Nun, who loves les militaires, and has been entrusted with money to help them by the Empress Josephine. The second, "without with your leave or by your leave" of any kind,[71 - That is to say, in the text: the second title of the whole book, "ou Les Enfants de Maître Jacques," does in some sort give a warning, though it is with Maître Jacques rather than with his children that the fresh start is made.] jumps back to give us, under a different name for a long time, the early history of this captain, which occupies two whole volumes and part of a third (the fourth of the book). Then another abrupt shift introduces us to the "artist," the younger brother, who bears a third name, itself explained by another jump back of great length. Then a lover turns up for Suzanne, the captain's daughter, and we end the fifth volume with a wedding procession in ten distinct carriages.

Ludovica.

Ludovica ou Le Testament de Waterloo, a much later book, was, the author tells us, finished in June 1830 under the fiendish tyranny of "all-powerful bigots, implacable Jesuits, and restored marquises"; but the glorious days of July came; a new dynasty, "jeune, forte, sincère" (Louis Philippe "young and sincere"!), was on the throne; the ship of state entered the vast sea of liberty; France revived; all Europe seemed to start from its shroud – and Ludovica got published. But the author's joy was a little dashed by the sense that, unlike its half-score of forerunners, the book had not to battle with the bigots and the Jesuits and the "restored marquises" – the last a phrase which has considerable charms of suggestion.

All this, of course, has its absurd side; but it shows, by way of redemption, that Ducange, in one of the many agreeable phrases of his country, "did not go to it with a dead hand." He seems, indeed, to have been a thoroughly "live" person, if not a very wise one: and Ludovica begins with a rousing situation – a crowd and block in the streets of Paris, brought about by nobody quite knows what, but ending in a pistol-shot, a dead body, the flight of the assassin, the dispersal of the crowd by the gendarmes, and finally the discovery by a young painter, who has just returned from seeing his mother at Versailles, of a very youthful, very pretty, and very terrified girl, speaking an unknown tongue, and not understanding French, who has fled for refuge into a dark alley ending in a flight of cellar-steps. It is to the point that among the confused cries attending the disturbance have been some about a girl being carried off.

It must be admitted that this is not unpromising, and I really think Ludovica (with a caution as to the excessive prolixity of its kind and time) might be recommended to lovers of the detective novel, of which it is a rather early sample. I have confessed, in a later chapter, that this particular "wanity" is not my favourite; but I found myself getting through M. Victor Ducange's six volumes – burdened rather than ballasted as they are by political outbursts, rather "thorn-crackling" attempts at humour, and the like – with considerably less effort than has sometimes attended similar excursions. If they had been three instead of six I hardly think I should have felt the collar at all. The superiority to L'Artiste et le Soldat is remarkable. When honest Jules Janin attributed to Ducange "une érudition peu commune," he must either have been confusing Victor with Charles, or, which is more probable, exhibiting his own lack of the quality he refers to. Ducange does quote tags of Latin: but erudition which makes Proserpine the daughter of Cybele, though certainly peu commune in one sense, is not so in the other. The purposes and the jokes, as has been said, may bore; and though the style is better than Ducray's, it would not of itself "over-stimulate." But the man is really almost prodigal of incident, and does not manage it badly.

Here, you have Ludovica's father and mother (the former of whom has been crimped to perform a marriage under the impression that he is a priest, whereas he is really a colonel of dragoons) escaping through a hole at the back of a picture from a skylighted billiard-room. There, an enterprising young man, "sitting out" at a ball, to attend which he has disguised himself, kisses his partner,[72 - He has, though unknown and supposed to be an intruder, carried her off from an English adorer – a sort of Lovelace-Byron, whose name is Lord Gousberycharipay (an advance on Paul de Kock and even Parny in the nomenclature of the English peerage), and who inserts h's before French words!] and by that pleasing operation dislodges half his borrowed moustache. It falls, alas! on her hand, she takes it for a spider, screams, and so attracts an unwelcome public. Later in the same evening he finds himself shut up in the young lady's bedroom, and hears her and her mother talking secrets which very nearly concern him. The carrying off of Ludovica from Poland to Paris is very smartly managed (I am not sure that the great Alexander or one of his "young men" did not borrow some details from it for the arrest of D'Artagnan and Porthos after their return from England), and the way in which she and a double of hers, Trinette van Poupenheim, are mixed up is really clever. So is the general cross-purposing. Cabmen turn up just when they should; and though letters dropped out of pockets are as common as blackberries, I know few better excuses for such carelessness than the fact that you have pulled the letter out with a silk wrapper, which you proceed to fold tenderly round the beautiful neck of a damsel in a cab somewhere about midnight. A holograph will made on the eve of Waterloo and preserved for fifteen years by the faithful depositary; a good doctor, of course; many bad Jesuits, of course; another, and this time virtuous, though very impudent, carrying-off of the other young woman from the clutches of the hated congréganistes;[73 - If novels do not exaggerate the unpopularity of these persons (strictly the lay members of the S.J., but often used for the whole body of religious orders and their lay partisans), the success of "July" needs little further explanation.] a boghei;[74 - That is to say, not a bogey, but a buggy.] a jokei; a third enlèvement of the real Ludovica, who escapes by a cellar-trap; and many other agreeable things, end in the complete defeat of the wicked and the marriage of the good to the tune of four couples, the thing being thus done to the last in Ducange's usual handsome manner.[75 - Here is another instance. Ludovica's father and a bad Russo-Prussian colonel have to be finished off at Waterloo. One might suppose that Waterloo itself would suffice. But no: they must engage in single combat, and even then not kill each other, the Russian's head being carried off by some kind of a cannon-ball and the Frenchman's breast pierced by half a dozen Prussian lances. This is really "good measure."] I do not know whether Ludovica was melodramatised. Le Jésuite of the same year by Ducange and the great Pixérécourt looks rather like it; and so does Il y a Seize Ans of a year later, which he seems to have written alone. But if it was not it ought to have been. The half-moustache-spider-kissing-screaming scene, and the brilliant youth retreating through the laughing crowd with the other half of his decoration, might have reconciled even me to the theatre.

Auguste Ricard —L'Ouvreuse de Loges.

A short account of the last novel (except Le Solitaire) mentioned above must stand for sample, not merely of the dozen other works of its author, Auguste Ricard, but for many more advertised on the fly-leaves of this time, and long since made "alms for oblivion." Their titles, Le Portier, La Grisette, Le Marchand de Coco, by Ricard himself, on one side, L'Homme des Ruines, Bleack- (sic) Beard, La Chambre Rouge (by a certain Dinocourt) on the other, almost tell their whole story – the story of a range (to use English terms once more) between the cheap followers of Anne Radcliffe and G. W. M. Reynolds. L'Ouvreuse de Loges, through which I have conscientiously worked, inclines to the latter kind, being anti-monarchic, anti-clerical, anti-aristocratic (though it admits that these aristocrats are terrible fellows for behaving in a way which the roturier cannot imitate, however hard he tries), and anti-things-in-general. Its title-heroine is a bad old woman, who "keeps the door" in the Elizabethan sense as well as theatrically. Its real hero is a ci-devant duke; malversator under the Republic; supposed but not real victim of the Septembriseurs; atheist; winner and loser of several fortunes; and at last particulier of Paris under a feigned name, with an apartment full of bric-à-brac, a drawer full of little packets of money, after the expenditure of the last of which he proposes to blow his brains out; tall man of stature and of his hands, etc., etc. The book is in a way one of purpose, inculcating the danger of wooing opera-girls, and instancing it with three very weak young men, another duke, a rich young parvenu, and a musician. Of these the first and the last are, with their wives, rather arbitrarily saved from the clutches into which they have fallen, by the mysterious "M. Luc," while the other comes to a very bad end. The novel, which is in five volumes, is, like most of those mentioned in this section, not of the kind that one would read by preference. But it is a very fair specimen of the "below stairs" romance which sometimes prepares the way for others, fit to take their places above stairs. And so it has its place here.[76 - Ousting others which deserved the place better? It may be so, but one may perhaps "find the whole" without particularising everything. Of short books especially, from Fiévée's Dot de Suzette (1798), which charmed society in its day, to Eugénie Foa's Petit Robinson de Paris (1840), which amused me when I was about ten years old, there were no end if one talked.]

The importance of these minors not inconsiderable.

It has been pointed out more than once that though neglect of such books as these may be perfectly natural and probable in the average reader, such neglect – and still more any contempt of them – is, though it may not be unnatural, utterly unscholarly and uncritical from the point of view of history. Their authors themselves learnt something from their own mistaken experiments, and their successors learnt a good deal more. They found that "sculduddery" was not a necessary attraction. Ducray does not avail himself of it, and Ducange seems to have left it off. They did not give up, but they came less and less to depend upon, extravagant incident, violent peripeteias, cheap supernaturalities, etc. But the most important thing about them perhaps is the evidence they give of learning what has been called their "business." Already, to a great extent if not wholly, that earliest obsession and preoccupation of the novelist – the idle anxiety to answer the question, "How do you know all these things?" – has begun to disappear. This is rather less the case with another foolish fancy – the belief that it is necessary to account not merely for what we call the consequents, but for the antecedents of all the characters (at least those of any importance) that you introduce. There can be no doubt that this was one of the objects, as it was part of the original cause, of the mistaken Histoire system, which made you, when or soon after you introduced a personage, "tell us all about it," as the children say, in a separate inset tale. You did not now do this, but you made, as in the capital instance of Victor Ducange, huge diversions, retrospects, episodes, in the body of the story itself. This method, being much less skippable than the inset by those who did not want it, was not likely to continue, and so applied the cure to its own ill. And yet further, as novels multiplied, the supposed necessity of very great length tended to disappear. The seven or eight volumes of the eighteenth century, which had replaced the twelves and twenties of the seventeenth, shrank to six (Ludovica), five (L'Artiste et Le Soldat and l'Ouvreuse de Loges), four (Le Petit Carillonneur), and then three or two, though later the historical kind swelled again, and the almost invariable single volume did not establish itself till the middle of the century. As a consequence again of this, the enormous delay over single situations tended, though very slowly, to disappear. It is one of the merits of Pigault-Lebrun that he is not a great sinner in verbosity and prolixity: his contemporary minors of this volume are far more peccant in this kind.

The Vicomte d'Arlincourt —Le Solitaire.

Le Solitaire is a book which I have been "going to read" for some fifty years, but by some accident did not till the present occasion. I knew it generally as one of the vedettes of Romanticism, and as extremely popular in its own day: also as having been, with its author's other work in poem and play and prose fiction, the subject of some ridicule. But till I read it, and some things about it, I never knew how well it deserved that ridicule and yet how very popular it was, and how really important is its position in the history of the Romantic movement, and so of the French novel and French literature generally. It was published at the end of January 1821, and at the end of November a seventh edition appeared, with an elaborate Io Triumphe! from the publisher. Not only had there been those seven editions (which, it must be remembered in fairness, represent at least seventy at the other end of the century[77 - V. inf. on M. Ohnet's books.]), but it had been translated into four foreign languages; fourteen dramas had been based on it, some half of which had been at least conditionally accepted for performance; painters of distinction were at work on subjects from it; it had reached the stages of Madrid and of London (where one critic had called it "a very beautiful composition"), while French approval had been practically unanimous. Nay, a game had been founded thereon, and – crowning, but perhaps rather ominous honour – somebody had actually published a burlesque imitation.

I have seldom read greater rubbish than Le Solitaire. It is a historical-romantic story (the idolatrous preface refers both to Scott and to Byron), and bears also strong, if sometimes distinctly unfortunate, resemblances to Mrs. Radcliffe, the Germans, and Chateaubriand. The scene is that of Charles the Bold's defeat at Morat: and the "Solitary" is Charles himself – the identification of his body after the decisive overthrow at Nancy was a little doubtful – who has hidden there partly to expiate, by good deeds, his crime of massacring the monks of the adjoining Abbey of Underlach, and partly to avail himself of a local tradition as to a Fantôme Sanglant, who haunts the neighbourhood, and can be conveniently played by the aid of a crimson mantle. The slaughter of the monks, however, is not the only event or circumstance which links Underlach to the crimes of Charles, for it is now inhabited by a Baron d'Herstall (whose daughter, seduced by the Duke, has died early) and his niece, Elodie de Saint-Maur, whose father, a former favourite of the Burgundian, that prince has killed in one of his fits of rage. Throw in a local priest, Anselm, and you have what may be called the chief characters; but a good Count Ecbert de Norindall, a wicked Prince of Palzo, and divers others figure. Everybody, including the mysterious Bleeding-Phantom-Solitary-Duke himself, falls in love with Elodie,[78 - Many people have probably noticed the frequency of this name – not a very pretty one in itself, and with no particular historical or other attraction – in France and French of the earlier nineteenth century. It was certainly due to Le Solitaire.] and she is literally "carried off" (that is to say, shouldered) several times, once by the alarming person in the crimson shroud, but always rescued, till it is time for her to die and be followed by him. There are endless "alarums and excursions"; some of the not explained supernatural; woods, caves, ruins, underground passages – entirely at discretion. Catherine Morland would have been perfectly happy with it.

It is not, however, because it contains these things that it has been called "rubbish." A book might contain them all – Mrs. Radcliffe's own do, with the aggravation of the explained wonders – and not be that. It is because of the extraordinary silliness of the style and sentiments. I should imagine that M. d'Arlincourt was trying to write like his brother viscount, the author of Les Martyrs, and a pretty mess he has made of it. "Le char de la nuit roulait silencieux sur les plaines du ciel" (p. 3). "L'entrée du jour venait de s'élancer radieuse du palais de l'Aurore." "L'amante de l'Érèbe et la mère des Songes[79 - If any proper moral reader is disturbed at this conjunction of amante and mère, he will be glad to know that M. d'Arlincourt elsewhere regularises the situation and calls Night "l'épouse d'Érèbe."] avait achevé la moitié de sa course ténébreuse," etc., etc. The historic present is constantly battling with the more ordinary tenses – the very same sentence sometimes contains both. And this half-blown bladder of a style conveys sentiments as feebly pompous as itself. The actual story, though no great thing, is, if you could strip it of its froth and fustian, not so very bad: as told it is deplorable.

At the same time its mere existence – much more the fury of acceptance which for the moment greeted it – shows what that moment wanted. It wanted Romance, and in default of better it took Le Solitaire.

An occasional contrast of an almost violent kind may be permitted in a work requiring something more than merely catalogue-composition. It can hardly be found more appropriately than by concluding this chapter, which began with the account of Paul de Kock, by one of Charles Nodier.

Nodier.

To the student and lover of literature there is scarcely a more interesting figure in French literary history, though there are many greater. Except a few scraps (which, by one of the odd ways of the book-world, actually do not appear in some editions of his Œuvres Choisies), he did nothing which had the quality of positive greatness in it. But he was a considerable influence: and even more of a "sign." Younger than Chateaubriand and Madame de Staël, but far older than any of the men of 1830 proper, he may be said in a way to have, in his single person, played in France that part of schoolmaster to Romanticism, which had been distributed over two generations and many personalities in England; and which Germany, after a fashion, did without, at the cost of a few undisciplined and quickly overbloomed master-years. Although he was born in 1780, nine years before the Revolution itself, he underwent German and English influences early, "took" Wertherism, Terrorism,[80 - In the Radcliffian-literary not the Robespierrean-political sense. For the Wertherism, v. sup. on Chateaubriand, p. 24 note.] and other maladies of that fin de siècle with the utmost facility, and produced divers ultra-Romantic things long before 1830 itself. But he had any number of literary and other avocations or distractions. He was a kind of entomologist and botanist, a kind of philologist (one is a little astonished to find that rather curious and very charlatanish person and parson Sir Herbert Croft, whose secretary Nodier was for a time, dignified in French books by the name of "philologue Anglais"), a good deal more than a kind of bibliographer (he spent the last twenty years of his life as Librarian of the Arsenal), and an enthusiastic and stimulating, though not exactly trustworthy, critic. But he concerns us here, of course, for his prose fiction, which, if not very bulky, is numerous in its individual examples, and is animated in the best of them by a spirit almost new in French and, though often not sufficiently caught and concentrated, present to almost the highest degrees in at least three examples – the last part of La Fée aux Miettes, La Légende de Sœur Béatrix, and, above all, Inès de las Sierras.

For those who delight in literary filiations and genealogies, the kind of story in which Nodier excelled (and in which, though some of his own were written after 1830, he may truly be considered as "schoolmaster" to Mérimée and Gautier and Gérard de Nerval and all their fellows), may be, without violence or exaggeration, said to be a new form of the French fairy-tale, divested of common form, and readjusted with the help of the German Märchen and fantasy-pieces. Le Diable Amoureux had, no doubt, set the fashion of this kind earlier; but that story, charming as it is, is still scarcely "Romantic." Nodier is so wholly; and it is fair to remember that Hoffmann himself was rather a contemporary of his, and subject to the same influences, than a predecessor.[81 - He was four years older than Nodier, but did not begin to write fiction nearly so early. The Phantasiestücke are of 1814, while Nodier had been writing stories, under German influence, as early as 1803. It is, however, also fair to say that all those now to be noticed are later than 1814, and even than Hoffmann's later collections, the Elixiere des Teufels and Nachtstücke.]

His short stories.

The best collection of Nodier's short tales contains nine pieces: Trilby, Le Songe d'Or, Baptiste Montauban, La Fée aux Miettes, La Combe de l'Homme mort, Inès de las Sierras, Smarra, La Neuvaine de la Chandeleur, and La Légende de Sœur Béatrix. Of these I believe Trilby, La Fée aux Miettes, and Smarra have been the greatest favourites, and were pretty certainly the most influential in France. My own special delights are Le Songe d'Or, Inès de las Sierras, and Sœur Béatrix, with part of the Fée. But none is without its attractions, and the Preface to the Fée aux Miettes, which is almost a separate piece, has something of the quintessential in that curious quality which Nodier possesses almost alone in French or with Gérard de Nerval and Louis Bertrand only. English readers may "perceive a good deal of [Charles] Lamb in it," with touches of Sterne and De Quincey and Poe.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
4 из 8