Оценить:
 Рейтинг: 0

Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

Автор
Год написания книги
2019
<< 1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68 >>
На страницу:
54 из 68
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
The head is not more native to the heart,
The hand more instrumental to the mouth,
Than to the throne of Denmark is thy father]

[W: The blood … Than to the throne] Part of this emendation I have received, but cannot discern why the head is not as much native to the heart, as the blood, that is, natural and congenial to it, born with it, and co-operating with it. The relation is likewise by this reading better preserved, the counsellor being to the king as the head to the heart.

I.ii.62 (158,1)

Take thy fair hour, Laertes; time be thine,
And thy best graces spend it at thy will]

I rather think this line is in want of emendation. I read,

—Time is thine,
And my best graces; spend it at thy will.

I.ii.65 (158,2) A little more than kin, and less than kind] Kind is the Teutonick word for child. Hamlet therefore answers with propriety, to the titles of cousin and son, which the king had given him, that he was somewhat more than cousin, and less than son.

I.ii.67 (159,3) too much i' the sun] He perhaps alludes to the proverb, Out of heaven's blessing into the warm sun.

I.ii.70 (159,4) veiled lids] With lowering eyes, cast down eyes. (1773)

I.ii.89 (160,5) your father lost a father;/That father lost, lost his] I do not admire the repetition of the word, but it has so much of our author's manner, that I find no temptation to recede from the old copies.

I.ii.92 (160,6) obsequious sorrow] Obsequious is here from obsequies, or funeral ceremonies.

I.ii.103 (161,9) To reason most absurd] Reason is here used in its common sense, for the faculty by which we form conclusions from arguments.

I.ii.110 (161,1) And with no less nobility of love] [Nobility, for magnitude. WARBURTON.] Nobility is rather generosity.

I.ii.112 (161,2) Do I impart toward you] I believe impart is, impart myself, communicate whatever I can bestow.

I.ii.125 (162,4) No jocund health] The king's intemperance is very strongly impressed; every thing that happens to him gives him occasion to drink.

I.ii.163 (164,9) I'll change that name] I'll be your servant, you shall be my friend. (1773)

I.ii.164 (164,1) what make you] A familiar phrase for what are you doing.

I.ii.167 (164,2) good Even, Sir] So the copies. Sir Th. Hanmer and Dr. Warburton put it, good morning. The alteration is of no importance, but all licence is dangerous. There is no need of any change. Between the first and eighth scene of this act it is apparent, that a natural day must pass, and how much of it is already over, there is nothing that can determine. The king has held a council. It may now as well be evening as morning.

I.ii.182 (165,3) 'Would I had met my dearest foe in heaven] Dearest, for direst, most dreadful, most dangerous.

I.ii.192 (165,5) Season your admiration] That is, temper it.

I.ii.204 (166,6) they, distill'd/Almost to jelly with the act of fear,/Stand dumb] [W: th' effect of] Here is an affectation of subtilty without accuracy. Fear is every day considered as an agent. Fear laid hold on him; fear drove him away. If it were proper to be rigorous in examining trifles, it might be replied, that Shakespeare would write more erroneously, if he wrote by the direction of this critick; they were not distilled, whatever the word may mean, by the effect of fear; for that distillation was itself the effect; fear was the cause, the active cause, that distilled them by that force of operation which we strictly call act involuntary, and power in involuntary agents, but popularly call act in both. But of this too much.

I.iii.15 (169,9) The virtue of his will] Virtue seems here to comprise both excellence and power, and may be explained the pure effect.

I.iii.21 (169,1) The sanity and health of the whole state] [W: safety] HANMER reads very rightly, sanity. Sanctity is elsewhere printed for sanity, in the old edition of this play.

I.iii.32 (170,2) unmaster'd] i.e. licentious. (1773)

I.iii.34 (170,3) keep you in the rear of your affection] That is, do not advance so far as your affection would lead you.

I.iii.49 (170,4) Whilst, like a puft and reckless libertine] [W: Whilest he] The emendation is not amiss, but the reason for it is very inconclusive; we use the same mode of speaking on many occasions. When I say of one, he squanders like a spendthrift, of another, he robbed me like a thief, the phrase produces no ambiguity; it is understood that the one is a spendthrift, and the other a thief.

I.iii.64 (172,7) But do not dull thy palm with entertainment/Of each new-hatch'd, unfledg'd comrade] The literal sense is, Do not make thy palm callous by shaking every man by the hand. The figurative meaning may be, Do not by promiscuous conversation make thy mind insensible to the difference of characters.

I.iii.81 (173,1) my blessing season this in thee!] [Season, for infuse. WARBURTON.] It is more than to infuse, it is to infix it in such a manner as that it never may wear out.

I.iii.83 (173,3) your servants tend] i.e. your servants are waiting for you. (1773)

I.iii.86 (173,4) 'Tis in my memory lock'd,/And you yourself shall keep the key of it] That is, By thinking on you, I shall think on your lessons.

I.iii.107 (174,6)

Tender yourself mere dearly;
Or (not to crack the wind of the poor phrase)
Wronging it thus, you'll tender me a fool]

I believe the word wronging has reference, not to the phrase, but to Ophelia; if you go on wronging it thus, that is, if you continue to go on thus wrong. This is a mode of speaking perhaps not very grammatical, but very common, nor have the best writers refused it.

To sinner it or saint it,

is in Pope. And Rowe,

—Thus to coy it,
To one who knows you too.

The folio has it,

—roaming it thus,—

That is, letting yourself loose to such improper liberty. But wronging seems to be more proper.

I.iii.112 (175,7) fashion you may call it] She uses fashion for manner, and he for a transient practice.

I.iii.122 (175,8) Set your intreatments] Intreatments here means company, conversation, from the French entrétien.

I.iii.125 (175,9) larger tether] Tether is that string by which an animal, set to graze in grounds uninclosed, is confined within the proper limits. (1773)

I.iii.132 (176,2) I would not, in plain terms, from this time forth,/ Have you so slander any moment's leisure] [The humour of this is fine. WARBURTON.] Here is another fine passage, of which I take the beauty to be only imaginary. Polonius says, in plain terms, that is, not in language less elevated or embellished than before, but in terms that cannot be misunderstood: I would not have you so disgrace your most idle moments, as not to find better employment for them than lord Hamlet's conversation.

I.iv.9 (177,3) the swaggering up-spring] The blustering upstart.

I.iv.17 (177,4) This heavy-headed revel, east and west] I should not have suspected this passage of ambiguity or obscurity, had I not found my opinion of it differing from that of the learned critic [Warburton]. I construe it thus, This heavy-headed revel makes us traduced east and west, and taxed of other nations.

I.iv.22 (178,5) The pith and marrow of our attribute] The best and most valuable part of the praise that would be otherwise attributed to us.

I.iv.32 (178,7) fortune's scar] In the old quarto of 1637, it is
<< 1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68 >>
На страницу:
54 из 68