14. Яхве возлюбил его, и он исполнит волю его над Вавилоном и мышцу его над Халдеями.
15. Я, я сказал, и призвал его; я привёл его, и путь его будет успешен.
(Ис. 48, 14—15)
8. Так говорит Яхве: во время благоприятное я ответил тебе, и в день спасения (или победы: y??u
») помог тебе; и я буду охранять тебя, и дам тебя в завет (b?rit) народу, чтобы восстановить землю, чтобы унаследованы были наследия опустошённые,
9. чтобы сказать узникам: «выходите», и тем, которые во тьме: «покажитесь».
(Ис. 49, 8—9)
13. Вот, раб мой преуспеет, возвысится, и вознесётся, и возвеличится весьма.
15. Так сотрясёт (или окропит: yazze) он многие племена; перед ним замкнут цари уста свои, ибо они увидят то, о чём не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
(Ис. 52, 13, 15)
4. Вот, я дал его свидетелем («ed) для народов (l?ummim), вождём (nagid) и наставником (m??awwe) для народов (l?ummim).
(Ис. 55, 4)
Правильные перевод и распределение этих отрывков дают нам возможность гораздо лучше понять мировоззрение Второ-Исайи, в особенности его отношение к персам и Киру, которое способно многих удивить своей неожиданностью. К счастью, в двух отрывках (Ис. 44, 28; 45, 1) ВИ напрямую упоминает Кира (евр. Kore?), называя его «пастырем» (ro‘e) и «помазанником» (ma?i
?) Яхве. В других отрывках Яхве устами Второ-Исайи также называет персидского царя «праведником» (?edeq), «мужем своего совета» (’i? «a?ati) и «своим избранником» (b??iri). В сложном для понимания отрывке Ис. 53, 11 под «праведником» (?dq) может подразумеваться тот же Кир.
Примечательно, что Второ-Исайя не видит никакого будущего у династии Давидидов. Завет, который когда-то был заключён с Давидом, теперь заключается со всем иудейским народом, чтобы он призвал Кира и персов: «Приклоните ухо ваше и придите ко мне: послушайте, и жива будет душа ваша, и заключу с вами завет вечный, милости Давидовы верные. Вот, я дал его (т. е. Кира) свидетелем («ed) для народов, вождём (nagid) и наставником (m??awwe) народам. Вот, ты призовёшь народ, которого ты не знал, и народы, которые тебя не знали, поспешат к тебе…» (Ис. 55, 3—5).
Гений-хранитель Кира (рельеф из Пасаргад)
Яхве дал Кира не только в «свет племенам» («or goyim), т.е. неевреям, но и в «завет народу» (b?rit «am), т.е. евреям. По воле Яхве Кир несёт миру своё «учение» (tora). Бог, которому поклоняется персидский царь, отождествляется с Яхве.
Любопытно, что правители, которых будет попирать Кир, называются словом мн. ч. s?ganim, заимствованным из аккадского языка (<акк. ?aknum «наместник»).
Вышеприведённый разбор подтверждает мнение о том, что «Второ-Исайя» был персидским агентом, который вёл агитацию в пользу Кира в рядах вавилонских иудеев, был ими выдан вавилонским властям, взят под стражу, подвергнут суду, осуждён на пытки и казнён. Отрывки Ис. 42, 19; 48, 16; 49, 1—7; 50, 4—10, по-видимому, сочинены самим ВИ, а Ис. 52, 14 – 53, 1—12 – кем-то из его последователей уже после его казни и персидского завоевания Вавилона.
Обращают на себя внимание многочисленные параллели между Второ-Исайей и Цилиндром Кира:
Царь Вавилона (Набонид) оскорблял бога
«Несвоевременные обряды, [нечистые] приношения пищи (…) без страха изо дня в день бормоталось в оскорбление. Он прекратил постоянные жертвоприношения, он вмешивался в обряды (…), он поставил (…) в святилищах. Страх перед Мардуком, царём богов, исчез внутри него» (pa-ra-a? la si-ma-a-ti-?u-nu ta- [ak-li-im la-me-si x x x la] pa-li? u
-mi-?а-am-ma id-de-nе-eb-bu-ub ? /ana ma-ag\-ri-t? sat-tuk-ku ?-?ab-?i-li ?-l [a-ap-pi-it pеl-lu-de-e x x x i?] -tak-ka-an qе-reb ma-?a-zi pa-la-?a
AMAR. UTU LUGAL DINGIR
i [g-m] ur kar-?u-u?-?u) (ЦК 6—7)
«И теперь что у меня здесь? говорит Яхве; народ мой взят даром, властители их неистовствуют, говорит Яхве, и постоянно, всякий день имя моё бесславится» (Ис. 52, 5)
Царь Вавилона (Набонид) угнетал народ
«Он (т. е. Набонид) творил зло его (т. е. Мардука) городу изо дня в день и (…) его народ (…) игом, от которого не было спасения» (le-mu-ut-ti URU-?u [i-t] e-nе-ep-pu-/u?\ u
-mi-?a-am-/ma x x\ [x x x ?G]
-?? i-na ab-?a-a-ni la ta-ap-?u-??-t?) (ЦК 8); «Гражданам Тинтира (Вавилона), (…) которые как бы без божественного умысла страдали под игом вопреки им суждённому, я (т. е. Кир) облегчил их страдания» (DUMU
TIN. TIR [
x x x ?] a ki-ma la ??- [bi DING] IR-ma ab-?а-a-ni la si-ma-ti-??-nu ?u-ziz-/zu!\ an-?u-ut-su-un ?-pa-а?-?i-?a) (ЦК 25—26)
«Сиди молча и уйди в темноту, дочь Халдеев, ибо впредь не будут называть тебя госпожою царств. Я прогневался на народ мой, уничижил наследие моё и предал их в руку твою, а ты не оказала им милосердия, на старца крайне тяжко налагала иго твоё («ulla?)» (Ис. 47, 5—6)
Бог раскаялся и помиловал страдающий народ
«Возвышенный Мардук, Энлиль богов, раскаялся. Обо всех поселениях, которых жилища были разрушены, и людях земли Шумера и Аккада, которые стали подобны трупам, он раскаялся и помиловал их» (
AMAR. UTU t [i-iz-qa-ru
EN. L?L DINGIR
]
us-sa-a?-ra a-na nap-?ar da-аd-mi ?а in-na-du-? ?u-bat-su-un ? ?G
KUR ?u-me-ri ? URI
?a i-mu-? ?a-lam-ta-а? ?-sa-/a?\-?i-ir ka-/bat\– [ta-а?] ir-ta-?i ta-a-a-ra) (ЦК 9—11)
«Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Яхве народ свой и помиловал страдальцев своих» (Ис. 49, 13)
Бог взял Кира за руку
«Он (т. е. Мардук) взял за руку Кира, царя города Аншана» (it-ta-ma-a? qa-tu-u?-?u
Ku-ra-а? LUGAL URU an-?a-an) (ЦК 12)
«Так говорит Яхве помазаннику (ma?i
?) своему Киру, чью десницу я держу…» (Ис. 45, 1); «Я, Яхве, призвал тебя в праведника (?edeq), и буду держать тебя за руку и хранить тебя» (Ис. 42, 6)
Бог назвал имя Кира, чтобы подчинить ему царства и народы
«[Мардук] провозгласил его (т. е. Кира) царство над всеми землями и назвал его имя» (it-ta-bi ni-bi-it-su a-na ma-li-ku-t? kul-la-ta nap-?ar iz-zak-ra ?u-/um-??\) (ЦК 12)
«…Чью десницу я (т. е. Яхве) держу, чтобы покорить перед лицо его племена… Я – Яхве, называющий твоё имя… Я назвал твоё (т. е. Кира) имя, почтил тебя» (Ис. 45, 1, 3—4)