– Значит, ты прошел его испытание.
Ванн пожал плечами:
– Должно быть.
Софи взглянула на него. Пронзительный, пронизывающий насквозь взгляд.
– Конечно, – сказала она. – Ты ведь с детства готовился именно к этому, верно? Научиться бежать навстречу боли, а не прочь. Тебя это не пугает.
Ванн не мог придумать, что на это ответить, но, к счастью, в этот момент они пошли на посадку.
Он выключил ноутбук, ужасаясь самому себе: как он скомкал знакомство. Идея состояла в том, чтобы завоевать ее доверие, заставить открыться. И, сам того не желая, рассказал о себе больше, чем узнал о ней.
И теперь эти образы были у него в голове. Софи, разгоряченная после занятий кунг-фу, заходит в душ. Горячая вода стекает по ее золотистой коже. Пена скользит по сильным, сексуальным изгибам тела…
Чем больше он старался не представлять ее, тем детальнее становилось изображение. Ванну пришлось скрестить ноги и положить пиджак на колени.
Глава 4
Софи сидела рядом с Ванном в лимузине и старалась дышать полной грудью. Ее охватило беспокойство. Она не сомневалась, что справится, но, черт возьми, она не рассчитывала, что над ней будет издеваться злой старый магнат.
И перед Ванном тоже неловко. Она всегда стремилась к самоконтролю. А Ванн Акоста запросто уничтожил его.
Софи была очарована его темными глазами. Его невозмутимостью. Ее прямота и сосредоточенность нисколько не пугали его.
Похоже, это настоящее общение. На более глубоком уровне.
Да что там. Она была влюблена в этого человека. Она проецировала на него свои фантазии, вот и все. Нужно просто успокоиться и сосредоточиться на деле.
Она приехала сюда, чтобы выполнить работу, заслужить доверие Малкольма Мэддокса и взять образец ДНК. Но последняя часть может оказаться трудной, поскольку Ванн Акоста наблюдает за каждым ее движением. А вдруг он увидит, как она кладет вилку Малкольма в сумочку?
Кроме того, ей нужно найти время, чтобы следить за ловушками, расставленными для вора в «Мэддокс Хилл». В зависимости от того, какая интеллектуальная собственность заставила корпоративного шпиона клюнуть на приманку, она могла бы вычислить, кто виновен в утечке – сотрудник фирмы или кто-то со стороны.
Она обнаружила утечку через пару недель после начала работы, но была новичком и понятия не имела, кому можно доверять. Пока не будет полностью уверена, она решила молчать о своем расследовании. В лучшем случае получится преподнести вора Малкольму Мэддоксу на серебряном блюде. Чтобы задать настроение, прежде чем признаться, что она его дочь.
Софи хотела предельно ясно дать понять, что у нее есть особые навыки, таланты и ресурсы.
Ванн говорил в трубку успокаивающим тоном:
– Я знаю, но движение сумасшедшее, и мы не можем это контролировать. Скажи ему, чтобы он успокоился…
Он положил телефон в карман с покорным видом.
– Чарльз высадит нас у Северной башни «Магнолия Плаза», – сообщил он, – мы уже опаздываем, Малкольм негодует.
– Ну вот, – пробормотала Софи, – плохое начало.
– Ты компенсируешь это тем, что сразишь его наповал, – заверил ее Ванн с улыбкой.
Софи рассмеялась:
– Ты в этом уверен?
– Да, – ответил Ванн.
– Почему? Ты никогда не видел меня в деле.
– Я хорошо разбираюсь в людях, – сказал он, – ты жесткая и спокойная, и ты не нервничаешь. Малкольму это нравится. К пятнице он будет есть у тебя из рук.
– Надеюсь на это, – со вздохом произнесла Софи.
Лимузин подъехал к тротуару, и Ванн придержал для нее дверцу машины. Он провел ее через холл под огромным стеклянным куполом, а затем по длинному стеклянному туннелю до второй башни.
– Это здание – один из проектов «Мэддокс Хилл»? – спросила Софи.
– Да. Чжан Вэй, человек, с которым мы встречаемся, его владелец.
Ванн толкнул дверь и пропустил ее внутрь, помахав охраннику, который с улыбкой помахал в ответ.
– Они хотят от нас еще один объект в Найроби, похожий на «Тринити Тауэрс» в Канберре, который мы построили два года назад. Об этом мы и ведем переговоры.
– Да, все это было в инструктаже, – сказала она, – я прочитала его вчера вечером.
– Малкольм, Хендрик и Дрю ждут нас наверху с командой Чжан Вэя.
– Дрю Мэддокс здесь? – удивилась она. – Разве он не женится в эти выходные?
– В воскресенье. После этой встречи он направляется в Парадиз-Пойнт, и вечеринка начнется.
– Я слышала о Парадиз-Пойнте, – сказала Софи. – Новый курорт на побережье, да? Надеюсь, я когда-нибудь там побываю.
– Прекрасное место, – мечтательно произнес Ванн, – один из первых проектов, созданных Дрю.
Двери лифта открылись. Навстречу спешила женщина с вьющимися седыми волосами, в круглых очках в золотой оправе. Ее брови были озабоченно сдвинуты.
– Слава богу!
– Сильвия, это Софи Валенте, наша переводчица, – представил Ванн. – Софи, это Сильвия Грегори, помощница Малкольма.
Сильвия пожала Софи руку, а потом схватила ее и потащила за собой.
– Ну же, вы оба! – сказала она. – Он просто вне себя. Скорее!
– Малкольм переживет, Сильвия, – усмехнулся Ванн.
– Тебе легко говорить, – засуетилась Сильвия, – мне хотелось бы, чтобы вы успели позавтракать, но мы просто не можем заставлять его ждать. Ну же, прибавьте шагу, вы оба!
Софи взглянула на часы. Еще нет даже 08:20. Сильвия указала на две двери и повела их по коридору.