В это время Антуан спустился к расположившимся в гостиной господам.
– Ну что, дружище, выполнил задание? – просил его юноша.
– Да, – Антуан был в явной растерянности и не знал, как величать своего освободителя.
– Господин граф, – помогла ему баронесса.
– Все сделано, господин граф!
– Прекрасно! Теперь можешь быть свободен, – распорядился Анри.
– Тетушка, не могу ли я просить вас о любезности разместить этого человека, – Генриетта кивнула в сторону Антуана, – С вашей дворней?
– О чем речь, дорогая племянница, конечно, конечно же!
И вошедший по зову хозяйки слуга увел с собой новоявленного «лакея».
– Завтра же вас покинем, милая тетушка, – с маской грусти на лице проговорила госпожа де Жанлис.
– Уже там скоро? – встрепенулась вдова.
– Дела, к сожалению. Подготовка к венчанию…
– Понимаю. Очень жаль расставаться с вами.
– Ну что вы, дорогая тетушка! – засмеялась баронесса. – Как говорил один мой любимый поэт, – она лукаво взглянула на Анри, – «Не бойся расставаний».
– Что за поэт? – осведомилась тетушка.
– Вы отчасти с ним знакомы. Он занимательный человек, – Генриетта потешалась над романтически-наивной вдовой. – Правда, в его стихах много нелепостей. А вот если угодно, и все стихотворение…
И она прочла на память:
– «Не бойся расставаний,
Бойся скуки.
Она положит сущему предел,
Опутает твой разум,
Ноги, руки
И отвлечет от настоящих дел.
Не бойся расставаний,
Бойся злости.
Она разбудит зависть и расчет
И разыграет твою участь в кости,
Послав тебе богатство
И почет.
Не бойся расставаний,
Их немного.
И навсегда мы расстаемся только раз.
Настал момент. Влечет вперед дорога.
Скажи мне напоследок:
«В добрый час!»
– Хорошие стихи, – сказала вдова, внимательно выслушав племянницу.
– Вам понравилось? – искренне изумился Анри.
– Да. А почему это вас так тревожит, дорогой граф?
– Графу, в отличие от вас, они не доставляют удовольствия, – пояснила Генриетта.
– В таком случае, у вас предвзятый вкус! – заявила тетушка, обращаясь к молодому человеку. – Нельзя же слушать только пасторали!
– Я не ожидал, что прочитанное госпожой де Жанлис может затронуть чувства кого-либо.
– Обратитесь к философии, мой друг, – посоветовала пожилая женщина. – Всегда человечество стремилось всего достичь и все объяснить. Именно об этом и были стихи, которые только что прочла моя дорогая племянница!
Генриетта с трудом сдерживалась от смеха: старушка разъясняла Анри смысл его же стихов.
– А вот еще! – решив подлить масла в огонь, воодушевленно произнесла она. –
«За тем, чтоб человека умертвить,
Стремимся к оправданию поступка.
Не проще было сразу бы убить,
Мой милый голубок или голубка?
К чему пытаться сложный смысл найти
И для чего изыскивать причины?