Тот наугад открыл первое попавшееся стихотворение и, сам себе не веря, прочел:
– «Родник иссяк и больше не воскреснет.
И не надейся, чудо не придет.
С самим собою будь хотя бы честен,
Всё поглотил земной водоворот…»
– Что?! – воскликнула Генриетта, выхватывая из рук маркиза тетрадь и впиваясь в текст. – Да… Ошибки нет! И дальше здесь:
«Померкло солнце, и луна пропала.
Заснули чувства, мысли и слова.
И полилась, в пути сметая скалы,
Пустая бесполезная молва».
– Изумительно и страшно! – тихо промолвил де Шатильон.
– Вы находите? – живо осведомилась баронесса.
– Я ничего не могу сказать… Я на своем веку не видел воочию людей, творящих подобные вещи, сочинителей стихов.
– Слыхал, Анри? Господин маркиз в восторге от твоих стихов. – Генриетта даже неприятно раскраснелась от волнения и гордости. – Можешь идти, Анри. Если понадобишься, я позову тебя.
– Одну минуточку! – воскликнул де Шатильон в тот момент, когда молодой человек уже собирался выполнить распоряжение госпожи. – Вы мыслите очень зрело. Я хотел бы знать, сколько вам лет? Я надеюсь, это не секрет?
– Нет, не секрет, – ответил Анри, берясь за дверную ручку. – Девятнадцать скоро будет.
И он вспомнил, как говорил о своем возрасте Франсуа: «Мне уже почти двадцать…»
– Я свободен? – осведомился юноша.
– Да, если у господина де Шатильона больше не будет вопросов, – сказала Генриетта, поглядывая на маркиза, но тот только отрицательно качнул головой в знак того, что он ничего не имеет против.
Когда дверь за молодым человеком закрылась, маркиз расширенными глазами взглянул на баронессу:
– Как? Ему всего девятнадцать?
– Неполных, дорогой де Шатильон, – улыбнулась госпожа де Жанлис. – А что?
– Но он выглядит гораздо старше. Я решил, что ему по меньшей мере лет на пять больше! И рассуждает он так, как не рассуждают юноши его возраста.
– Поэтому и обратились к нему на «вы»?
– Я не смог пересилить себя в общении с незаурядной личностью.
– Да, для бродяги он незауряден, – согласилась Генриетта.
– Как? Он нищенствовал? – изумился маркиз.
– Ну что вы! Хотя вы почти угадали. Он был недалек от нищего. Это актер бродячего театра, мой милый Альбер. И актер, поверьте мне, недурной. Хорошо, что он попал в надежные и заботливые руки и теперь ни в чем не нуждается. Он обожает меня разыгрывать и дурачить. С ним интересно…
– Надеюсь, он не переступает порога дозволенного?
– Нет, что вы. Но почему это внезапно так вас взволновало?
– Если бы он посмел оскорбить вас словом или поступком, я проткнул бы его насквозь!
– И вас не было бы его жаль? Не жаль незаурядного человека? – лукаво спросила Генриетта. – Ведь он же стоял бы перед вами беззащитен, слаб…
– Для меня это не имеет значения. Ведь враги и невежи не заслуживают сострадания! – с горячностью воскликнул де Шатильон.
– Вы мне нравитесь таким! – объявила баронесса. – И с вами мне ничего не страшно. Мне кажется, что я смогла бы даже вас полюбить.
– Вы говорите с сожалением?
– Да! Ибо я пока еще связана узами ужасного предстоящего брака.
– Но его можно избежать!
– Я хотела бы в этого. Но…
– Вы верите мне?
– Я сейчас верю вам, потому что человеку в трудный час необходимо хоть во что-то верить! Я верю в Бога. Но сегодня вы – мой бог! Я благословляю вас на спасение несчастной и заклинаю добиться успеха в этом нелегком деле!
– Я пойду ради вас на смерть! – провозгласил де Шатильон.
– Пишите мне, как обещали давеча, – спокойно ответила баронесса.
– Я обещаю это еще раз, моя несравненная, прекрасная Генриетта!
И воспламененный маркиз припал горячими губами к нежной ручке госпожи де Жанлис.
Глава 22
Прошло еще несколько дней, безрадостных и скучных. Наступил ноябрь, потекли темные бессолнечные недели. И каждое утро баронесса вставала с надеждой на известие от де Шатильона. Но он, видимо, не очень торопился с письмом. Генриетта нервничала, упрекала себя в легкомыслии и легковерии. Но не могла не признаться, что маркиз уже завладел ее сердцем и мыслями. Она во сне разговаривала с ним. Он неизменно клялся в любви и преданности, поэтому во сне Генриетта улыбалась, иногда даже смеялась, чем нередко пугала прислугу, дежурившую, в силу своих обязанностей, под дверью спальни госпожи. А наутро просыпалась с надеждой, что оно придет, сегодня, то самое, исписанное незнакомым почерком послание от НЕГО – благородного, чудесного, единственного ее Альбера! Но письма все не было, и она успокаивала себя мыслью о том, что, вероятно, маркиз занят какими-то неотложными делами.
Только случалось, что порой терпение изменяло ей. И в голову лезли обидные мысли о том, что ОН забыл о ней, бессовестно наврал, охладел и уже не вернется! Ее даже охватывала глупая ревность: а вдруг маркиз влюбился в какую-нибудь девицу…
Так проходили дни за днями, а Генриетта ничего не замечала вокруг. Наверное, теперь она действительно влюбилась. В груди то пела флейта, то царапались кошки. Не было аппетита, но, садясь за стол, баронесса съедала больше, чем когда-либо раньше. Она валилась с ног от усталости, но никак не могла заснуть, тщетно силясь до рассвета закрыть глаза.
Проклятое неуправляемое чувство! Теперь Генриетта частенько вспоминала стихи без рифмы, как-то оброненные Анри и так и ускользнувшие в неведомое Прошлое или Будущее… Страшно попадаться в когти Любви, это равносильно медленному самоубийству.
Ловушка, в которую угодила баронесса, знакома многим несчастным влюбленным, которые имели неосторожность отдать сердце человеку небрежному, ветреному, легкомысленному, не помнящему обещаний и своих клятв, произнесенных со слезами на глазах. Только в глазах в тот миг, кроме слез, ничего не было. Пусто. Или, как сказали бы в дальнейшем, вакуум.