Оценить:
 Рейтинг: 0

Самоучитель турецкого языка. Часть 2

Год написания книги
2021
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
11 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Otob?s duragina gidiyordum.

Otob?sle ofisime gidiyordum.

Sabah saat dokuzda ?alismaya basliyordum.

Ben ?evirmenim.

Bu nedenle ?esitli belgeleri terc?me ediyordum.

Belgeleri Ingilizce, Ispanyolca ve T?rk?e’den Rus?a’ya ?eviriyordum.

?gle yemegi molasi iki bu?ukta basliyordu.

En yakin kafeye gidip bir is yemegi siparis ediyordum.

?? bu?ukta tekrar ?alismaya basliyordum.

?alisma g?n?m aksam altida bitiyordu.

Altiyi ?eyrek ge?e, otob?s gelip ben eve gidiyordum.

Yediye ?eyrek kala eve geliyordum.

Daireye giriyordum, isigi a?iyordum, ayakkabilarimi ?ikaryordum, elbiselerimi ?ikaryordum, terliklerimi giyip mutfaga gidiyordum.

Aksam yemegi isittim ve aksam yemegi yiyiyordum.

Sonra ev sinemasi izliyordum.

Aksam saat onda yataga gidiyordum.

Придаточные предложения

В турецком языке придаточные предложения очень и очень часто заменяются деепричастными и причастными оборотами с участием конвербов (см. урок 1) или деепричастных оборотов (см. урок 6), например:

Конвербы

Aksamlari (по вечерам), mutfakta (на кухне), s?nmekte olan (угасающей) ocagin (печкой) ?n?nde (перед/ перед угасающим очагом) duruyormus (оставалась) tek basina (одна), ellerini (руки) k?llere (у пепла) dogru tutup (подержав) isinmaya ?alisarak (пытаясь согреться).

«Ben (я) de (тоже) baloya (на бал) gitmek (пойти) istiyordum (хотела),» demis (сказала) hi?kirarak (рыдая) K?lkedisi (Золушка).

Деепричастные обороты

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) okuyordu (читал).

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) disari ?ikti (вышел).

Рассматривая примеры выше, очень полезно будет точно понять их структуру, потому что на этом построен весь турецкий язык.

При переводе таких предложений на русский язык, чтобы облегчить себе задачу, следует ориентироваться на так называемые «маячки» – ими я называю всевозможные слова-подсказки, аффиксы конвербов и деепричастий. Чтобы вам было понятно, о чём идёт речь, поясню на примерах:

Пример 1

Aksamlari (по вечерам), mutfakta (на кухне), s?nmekte olan (угасающей) ocagin (печкой) ?n?nde (перед/ перед угасающим очагом) duruyormus (оставалась) tek basina (одна), ellerini (руки) k?llere (у пепла) dogru tutup (подержав) isinmaya ?alisarak (пытаясь согреться).

Здесь маячками являются конверб с аффиксом – up – tutup (подержав), а также глагол в субъективном продолженном времени duruyormus (оставалась), и конверб с аффиксом -arak – ?alisarak (пытаясь согреться). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Пример 2

«Ben (я) de (тоже) baloya (на бал) gitmek (пойти) istiyordum (хотела),» demis (сказала) hi?kirarak (рыдая) K?lkedisi (Золушка).

Здесь маячками являются деепричастие с аффиксом – arak – hi?kirarak (рыдая), а также глагол в определённом имперфекте -istiyordum (хотела) и глагол в прошедшем субъективном времени -demis (сказала). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Пример 3

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) okuyordu (читал).

Здесь маячками являются деепричастие с аффиксом – digimde – girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату), а также глагол в определённом имперфекте – okuyordu (читал). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Пример 4

Ben (я) odaya (в комнату) girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату) Ali (Али) disari ?ikti (вышел).

Здесь маячками являются деепричастие с аффиксом – digimde – girdigimde (вошла когда/ когда я вошла в комнату), а также глагол в проешедшем категорическом времени – ?ikti (вышел). Данные маячки делят предложение на смысловые части.

Упражнение 10

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba (привет)!

Benim (меня) adim (зовут) Juan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

Bu (это) ?ok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), degil mi (правда)?

Sasirmaya (удивляться) gerek yok (не нужно/ не нужно удивляться), bu (это) Ispanya (для Испании) ve (и) t?m (всей) Latin (Латинской) Amerika (Америки) i?in (для/ для Испании и всей Латинской Америки) normaldir (нормально).

G?r?yorsun (видишь ли), konu su ki (дело в том, что), Latin Amerikalilarda (у латиноамериканцев и) Ispanyollarda (испанцев) genellikle (обычно) iki (2) adi (имени) ve (и) iki (2) soyadi (фамилии) olur (бывает).

Benim (моё) ilk (первое) adim (имя) Juan (Хуан), Umberto (Умберто) benim (моё) ikinci (второе) adim (имя).

Ilk (первая) soyadim (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyadim (моя фамилия) Morales (Моралес) olmasi olduk?a (вполне) dogal (естественно).

Bu (это) ?ok (очень) rahat (удобно) ve (и) eglenceli (весело).

Bak (посмотри), ?rnegin (например): bug?n (сегодня) benim (меня) adim (зовут) Juan (Хуан) Oliva (Олива), yarin ise (а завтра) benim (меня) adim (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).

Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Juan Morales (Хуан Моралес) ve (а) ?n?m?zdeki (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva (Умберто Олива).
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
11 из 13