Оценить:
 Рейтинг: 0

Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва

Год написания книги
2023
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
14 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

И страшной, как весь этот странный мрак.

КАСКА

Ты Цезаря в виду имеешь, Кассий?

КАССИЙ

Да кто бы ни был он, ведь и сейчас

У римлян тело, мышцы, как у предков.

Но горе временам! Мёртв дух отцов,

И властвует дух матерей над нами.

Терпение к ярму от женщин в нас.

КАСКА

Да, правда. Говорят, сенат наш завтра

Намерен ставить Цезаря царём,

Чтоб он носил во всех морях и землях,

Кроме Италии, корону ту.

КАССИЙ

Тогда, куда вонжу кинжал, я знаю:

От рабства Кассий Кассия спасёт.

Вот, в чём, вы, боги, слабым дали силу,

Вот, чем, тиранов стали побеждать.

Ни камни стен, ни медь, литая, башен,

Ни смрад темниц, ни вязь стальных цепей —

Совсем не оберег для силы духа.

Но жизнь, устав от сих мирских преград,

Всегда найдёт освободиться силы.

Я это знаю, пусть же знает мир:

Ту часть тиранства, что ношу с собою,

Могу стряхнуть, как захочу.

Раскаты грома стихают.

КАСКА И я.

У каждого раба в руке есть сила,

Чтоб собственное рабство прекратить.

КАССИЙ

Так почему же Цезарь стал тираном?

Бедняга! Знаю, волком бы не стал,

Когда б не видел, римляне – лишь овцы:

Не стал бы львом, те ланями не будь.

Те, кто большой костёр разводят в спешке,

Начнут с соломы. Что ж за мусор Рим,

Какой же хлам, отброс, когда он служит

Столь низменному делу – освещать

Такую мразь, как Цезарь! Но, о, горе,

Куда меня ты завело? Ведь, вдруг,

Всё, что сказал я, слушал раб усердный?

Тогда придётся отвечать. Но я

Вооружён и риск мне безразличен.

КАСКА

Ты с Каской говоришь, а он совсем

Не лживый сплетник. Вот, моя рука:

Ты будь непримирим ко всем страданьям,

И я пойду с тобой так далеко,
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
14 из 18